получение визы.
кухню, где они могли сидеть, почти скрытые от остального зала потоком
официантов, снующих туда-сюда через вращающиеся двери.
как мы расстались. На все же мои запросы, ответ был только один: "не
интересуйтесь этим".
наших интересах, чтобы о нас никто ничего не знал.
возможно, тебе приходилось читать в газетах. Но это не означает, что эти
статьи или заметки были именно о нем. Его работа на американское
правительство проходила в глубокой тайне, а в итоге он получил лишь массу
неприятностей в своей жизни, а теперь и в моей.
положении? А как ты думаешь, все эти события последних лет, они имеют хоть
какое-то отношение к этому?
я не могу просить тебя о том, чего ты не знаешь. И я очень хочу найти
своего мужа, я хочу вернуть его назад.
глазами.
истории. Пока мы все равно разговариваем, можно что-нибудь заказать?
великолепно. Ты можешь подождать?
небольшим чайным столом. Их разговор продолжался, но пока не приводил к
сколько-нибудь положительным результатам. Возможно, что причиной здесь
была их чисто экономическая специализация в делах международной политики,
а возможно и эмоции не давали выйти за рамки имеющихся фактов.
разговор Кэтрин, - мне кажется, что это дело скорее для полиции, ну, может
быть, для международной полиции, но никак не для спецслужб двух сильных
государств. Нужно четко представлять тот факт, что никакие представители
Госдепартамента, ЦРУ, Форин Офис или МИ-6 не будут связываться с
третьеразрядными сыщиками из уголовной полиции, какие бы убийства не
произошли, если на это не будет более глубоких и скрытых причин.
кризис, последствия которого будут непредсказуемы, а Пекин может
воспользоваться этой ситуацией, - еще раз обрисовала положение дел Мари.
находятся на уровне неандертальца! - возразила ей Степлс. - Я не могу
поверить ни одному его слову. Никакой Лондон не будет посылать человека в
Вашингтон по уголовному делу, которое, по мнению самого руководства, не
имеет ничего общего со спецслужбами. Пойми, дорогая, что я знаю, о чем
говорю. Никакой агент МИ-6 не пойдет даже в тот ресторан, где мы только
что были, если на это не будет каких-то важных причин. Я думаю, что тебя и
твоего мужа вытащили сюда по каким-то другим причинам. Возможно, что за
этим стоит кто-то еще.
к очередному туру.
логику твоих доводов, но что-то среди них было и не вполне логичным.
Допустим, что я права относительно этих людей, которые держали меня
взаперти, что это просто-напросто государственные чиновники. Это было
написано на их лицах, это чувствовалось во всех их действиях. Ты
полагаешь, что Мак-Алистер либо лжец, либо дурак, но давай предположим,
что он лжец, но далеко не дурак. Предположив это, мы должны говорить уже
"о двух правительствах", участвующих совместно в этих событиях. И что
тогда?
Кэтрин.
лежит полуостров Макао. От времен португальской колонии здесь осталось,
пожалуй, лишь одно экзотическое название. А во всем остальном, так или
иначе, эту территорию контролировал Китай, хотя контроль и не носил явно
выраженного государственного присутствия.
несмотря на то, что существовал жесткий запрет на их посещение.
там".
ними двинулся на посадку. Наиболее удобным транспортом для посещения
полуострова были суда на подводных крыльях. Заняв крайнее место у окна
палубной надстройки, он наблюдал, как огни Гонконга и Коулуна постепенно
исчезают в туманной дали.
корпус судна медленно опускается в воду, принимая более естественное
положение. Через несколько минут показались мачты причала с установленными
на них мощными прожекторами. Итак, путешественники были уже в Макао, и
Борн, не теряя времени приступил к тому, что следовало сделать в первую
очередь. Он поднялся с места и, извинившись перед сидящим рядом с ним
пассажиром, осторожно выбрался на середину, где группа американцев, одни
из которых сидели, другие стояли, над чем-то оживленно смеялась. Кто-то
пытался петь, но голоса солистов тонули в общем шуме. Немного в стороне
была примерно такая же группа туристов из Германии, и как понял Борн,
между ними шло соревнование в искусстве пения. Не обращая внимания на
разницу в языках и окружающий шум, все прекрасно понимали друг друга,
главным образом потому, что были довольны общей обстановкой веселья и
непринужденности.
обращаясь к стоявшему рядом с ним американцу.
идет о нью-йоркском рекламном агентстве, которое имело отделения в разных
частях страны и за границей.
почти всех. А откуда ты? Меня, кстати, зовут Тэд Мэйвер, а сам я из
лос-анжелесского отделения фирмы.
оглянулся на человека, дремавшего у окна. Скорее всего, что тот был
попросту пьян: глаза были слегка прикрыты, расслабленный рот чуть
приоткрыт, а бейсбольная кепка с надписью "Ред Сокс" съехала на бок. -
Берни из нашего бостонского офиса. Сегодня наша последняя ночь в Гонконге,
вот мы и решили немного расслабиться, отправившись в Макао.
за игорным столом. Кстати, а как ты относишься к этому, Говард?
будь у меня такая роскошная кепка, - ответил Борн, кивнув головой в
сторону Берни, - думаю, что в ней я бы не потерял игры!
нагнувшись, сорвал кепку с головы Бернарда Брэйна. - Держи ее, Говард, и
неси. Ты заслужил ее!
пункту вместе с туристами из Хонивелл Портер, стараясь чувствовать себя
одним из них. Спускаясь по бетонным ступеням причала, прикрываемый с
головы бейсбольной кепкой с надписью "Ред Сокс", а с боков своими новыми
друзьями, он делал неуверенные шаги, отклоняясь то влево, то вправо,
стараясь не выбиваться из общего потока, но продолжал внимательно следить
за происходящим. Внизу, у стены, где толпа уже рассеивалась, он заметил
человека с фотографией в руке, который вглядывался в оживленную толпу