Глава 23
51-й никто, не приближался. Тогда он открыл коричневые железные ворота и
скрылся за ними. Было очень поздно, около четырех. В свете молодого
месяца предметы отбрасывали Короткие и почти незаметные тени.
этажа. Их украшали надежно вмурованные в стену тяжелые железные решетки.
Он, озираясь, остановился, любуясь шпилями собора Святого Патрика,
необыкновенно красивыми на фоне звездного неба, и вновь продолжил путь.
Его не покидала мысль, что именно за то, чем он сейчас занимается, он
лично отправил в тюрьму бессчетное множество преступников. Подумать
только: его, Майкла Фармера, схватят с поличным во время кражи со
взломом, и не где-нибудь, а в Управлении Нью-Йоркской епархии. Он
подполз к четвертому окну, достал из кармана зубило и безуспешно
попытался расковырять цемент у основания решетки. Но прутья вдавались
слишком глубоко в стену: придется поискать другой путь в здание. Майкл
взглянул на окна второго этажа; они располагались футах в восьми над
землей. Нужное окно находилось непосредственно над его головой. Он встал
ногами на нижний выступ стены, уцепившись за карниз Переступил на
следующий выступ и подтянулся на руках; теперь окно было в пределах
досягаемости, подбородком он уперся в карниз Просунув зубило под нижний
край рамы, Майкл принялся ожесточенно расшатывать ее. Стекло задрожало,
посыпалась краска. Рама потихоньку поддавалась; подняв ее до половины,
он вжался в стену, спрятал зубило и залез внутрь. Затем закрыл окно и
задернул шторы Подождав, пока глаза привыкнут к темноте, достал из
кармана фонарь и направил его луч на стену. В круг света попала часть
распятия: сейчас оно выглядело более грозным, ощущалась исходящая от
него мистическая энергия. Майкл замер. Фигура Христа была
божественно-прекрасна, но в то же время он был словно Большой Брат,
следящий за каждым его движением. Он повернул фонарь, рассмотрел еще раз
портреты Папы и кардинала, затем на цыпочках подошел к картотечным
ящикам, откуда Монсеньер Франкино доставал днем папку. Они не были
заперты. Майкл отыскал ящик с буквами А - Г, быстро открыл его, изучил
содержание и вынул папку со сведениями об отце Галлиране. Еще раз
перечитав бумаги, он не нашел ничего интересного и убедился, что ничего
нового с сегодняшнего утра там не прибавилось. Он положил папку на место
и пролистал несколько стоявших рядом. В конце концов он пришел к выводу,
что если и есть в кабинете Монсеньера Франкино какой-либо имеющий
отношение к делу материал, он должен быть спрятан в более надежном
месте, возможно, в несгораемом шкафу позади стола. Майкл тихонько
задвинул ящик и на цыпочках пересек комнату. Достал из кармана тряпочку
и обернул ею ручку зубила. Вставил зубило рядом с двойным замком,
схватил со стола тяжелое пресс-папье и несколькими сокрушительными
ударами разнес хитроумный механизм.
видимости, не имевшими отношения к делу. На одной из них, лежавшей у
самой стены, было написано "Вильям О'Рурк/Мэтью Галлиран".
раскрыл ее. Она состояла из двух отделений. Первое было посвящено
Вильяму О'Рурку, второе - Галлирану. Майкл решил ознакомиться сперва с
материалом об отце Галлиране. Он ничем не отличался от сведений,
содержащихся в уже виденной им папке, за исключением того, что в левом
верхнем углу там была приклеена фотография сухонького старичка, видимо,
самого слепого священника. Майкл как следует осветил снимок фонарем. На
него смотрело изможденное морщинистое лицо. Особенно жуткое впечатление
производили глаза: прозрачные и круглые, они обладали каким-то странным
выражением. Майкл внутренне содрогнулся. Что-то сомнамбулическое
сквозило в их напряженном взгляде. Но не только. Было еще что-то, чему
он не мог подобрать названия, что-то ужасное. Он перевернул страницу,
чтобы не видеть фото, и перечитал написанное. Да, слово в слово то же
самое, что и в папке, показанной Монсеньером Франкино. Биография
священника с 1952 года - и никакой информации, относящейся к более
раннему времени.
их, но остановился, потрясенный. В этих бумагах излагалась история жизни
Вильяма О'Рурка, учителя из Бостона, родившегося в Броктоне, штат
Массачусетс, в 1891 году. Ничего необычного за исключением подробного
описания попытки к самоубийству. Настораживала конечная дата. 1952 год.
Был там и полицейский документ, датированный 12 июля 1952 года,
сообщающий об исчезновении человека по имени Вильям О'Рурк. И
фотография. Хотя изображенный на ней человек был молод, румян, с живыми
выразительными глазами, роскошной светлой шевелюрой, без всякого
сомнения, именно он был изображен и на портрете отца Галлирана. Это было
одно и то же лицо.
которую только что узнал. Он вытащил из папки еще один листок бумаги.
Документ, удостоверяющий право владения Дэвида Карузо на дом № 89. Без
сомнения, Франкино знал его или о нем и, без всякого сомнения, он знал,
что Майкл не является поверенным домовладельца, так что вся их беседа
была спектаклем.
документ и убрал ее в ящик. Затем погрузился в чтение остальных. Первая
была озаглавлена "Эндрю Картер/Дэвид Спинетти". Все повторялось.
Биография отца Спинетти, священника-иезуита, от июня 1921 года по 9 июля
1952 года - дня начала биографии отца Галлирана. Во втором отделении
папки - обширное досье на человека по имени Эндрю Картер. Родился в 1863
году, большую часть жизни был профессиональным военным; участвовал в
Испано-американской войне, в первой мировой войне в качестве офицера
французской армии, а еще раньше был наемником во время русско-турецкой
войны, сражался на стороне турков. Ко дню своего исчезновения, 25
декабря 1921 года, ушел в отставку и работал инструктором в военной
академии. Кроме этого, в папке были две фотографии - отца Спинетти и
Картера, которые определенно являлись одним и тем же лицом, а также
подробное описание предпринятых Картером двух попыток самоубийства.
написано: "Мэри Торен/Мэри Анжелика". И вновь та же история. Мирянка,
превратившаяся в монахиню. Попытка самоубийства.
люди исчезают с тем, чтобы возродиться с полностью сфабрикованными
церковными биографиями. Вопрос в том: зачем? И почему эти документы
столь надежно спрятаны?
которого он не знал. Затем - несколько штук на немецком, снова на
французском. Единственная информация, которую он смог оттуда выудить, -
это даты. Они восходили по крайней мере к 731 году нашей эры.
пощупал сломанный замок и снова открыл его, поняв, что прятать их
смешно. Франкино, несомненно, поймет, что кто-то здесь рылся. Майкл
достал самые недавние папки и положил их на стол, собравшись уходить.
представляющее интерес. Ничего не обнаружив, открыл один за другим все
ящики стола. Тоже ничего. Но средний ящик справа был почему-то заперт. С
помощью зубила Майкл вскрыл его. Кроме картонной папки, похожей на те,
что лежали в несгораемом шкафу, в ящике ничего не было. Майкл взял ее в
руки и остолбенел от ужаса. Надпись на папке гласила: "Элисон
Паркер/Тереза". Дрожащими руками он раскрыл ее. В отделении, посвященном
Элисон Паркер, содержалась ее биография вплоть до 19 декабря 1973 года,
включая подробный рассказ о попытках самоубийства, ее отходе от церкви,
описание событий, сопутствующих смерти Карен Фармер - все необычайно
точно - и отчет о его собственных действиях в течение последних Трех
лет. В отделении, посвященном Терезе, была история жизни монахини,
начинавшаяся 19 декабря 1973 года.
приложенную к ним фотографию Элисон. Затем закрыл папку и положил поверх
остальных. В комнате вдруг стало душно. Сидя в кресле, уставившись в
одну точку на потолке, он постепенно осознавал, что обнаружил нечто
очень важное. Нечто ужасное. Но до конца понять, что происходит, он не
был в состоянии. И откуда им известны все подробности?
дьявольское замышлялось против нее. Пачему? Этого он не знал. Где? Это
он знал. В особняке на 89-й улице. Когда? Это он тоже гнал. Завтра.
Возможно, Чейзен и все остальные вовсе не померещились ей. Возможно, они
являются частью этого чудовищного плана. Католическая церковь! И
способна на такое злодейство! Даже в его, насквозь атеистическом мозгу,
это не вмещалось. Майкл поднял глаза на распятие и подавил в себе порыв
сорвать его со стены и разнести в щепки.
этому. И ради спасения Элисон, и, как он мог заключить из прочитанного,
ради своего собственного спасения.
выпрыгнул в темноту.
Глава 24
случается в Нью-Йорке в эту пору года. Майкл торопливо пробирался сквозь
толпу, щурясь от ослепительных бликов, отражающихся от поверхностей
автомобилей и стеклянно-металлических стен небоскребов. Он дрожал от