пить к исповеди. Я вас обманул, достойный мой друг.
таком случае вы оказали мне большую услугу, и я приношу вам свою благо-
дарность; ведь если бы вы не обманули меня, я бы и сам мог ошибиться. Но
в чем, однако, вы обманули меня?
момент бросает все свои силы.
не очень-то хорошо понимаю.
Франции.
верьте.
слово.
тому что на это герцогство я очень рассчитывал. О, я серьезно рассчиты-
вал на него, зная вас за человека, умеющего держать свое слово.
мольбы епископа ваннского, - значит, я рассорился с Людовиком Четырнад-
цатым?
бессмысленного великодушия, не нужно неуместного самопожертвования! Вы
ничего не знали о моих планах. Вы ничего не делали ради себя самого. Я -
дело другое. Я зачинщик этого заговора. Мне потребовался мой неразлучный
товарищ; я вас позвал, и вы явились на зов, памятуя о нашем старом деви-
зе: "Все за одного, один за всех". Мое преступление, Портос, состояло в
том, что я поступил как отъявленный эгоист.
как не могу сердиться на вас. Ведь это вполне естественно!
чувствовал себя ничтожным пигмеем; второй уже раз приходилось ему отсту-
пать перед неодолимой мощью сердца, которое гораздо могущественнее, чем
самый блестящий ум. Безмолвным и крепким пожатием ответил он своему вер-
ному другу.
перь, когда я окончательно отдал себе отчет в нашем положении относи-
тельно короля Людовика, я думаю, что вам следует объяснить мне полити-
ческую интригу, жертвами которой мы стали, потому что я вижу, что под
этим кроется политическая интрига.
таньян, который сейчас прибудет. Простите меня, но я так измучен страда-
нием, так озабочен, что мне нужно все мое присутствие духа, весь мой ра-
зум, чтобы исправить тот ложный шаг, который я так неосторожно заставил
вас сделать; итак, наше положение определилось, оно совершенно ясно. От-
ныне у короля Людовика Четырнадцатого существует лишь один-единственный
враг, и этот враг - я. Я сделал вас своим пленником, и вы следовали за
мной по пятам. Сегодня я отпускаю вас на свободу, и вы летите к своему
властелину. Как видите, Портос, во всем этом нет ни малейшей трудности.
тельным здравым смыслом, - если наше положение настолько определенно и
ясно, как вы говорите, в таком случае почему мы готовим пушки, мушкеты и
все остальное? Гораздо проще, мне кажется, сказать даАртаньяну: "Милый
друг, мы допустили ошибку; ее нужно исправить, откройте нам выход, дайте
нам выйти и "будьте здоровы"!"
ми, что нам придется пустить в ход оружие.
мого даАртаньяна?!
ки, если велел бить тревогу, если я позвал всех на стены, эти превосход-
ные стены Бель-Иля, которые вы так замечательно укрепили, и расставил
защитников по местам, то все это я сделал с известным умыслом. Подожди-
те, не осуждайте меня, или нет, лучше не ждать...
ку и пуститься во Францию, где...
себя вымыслами, как дети; давайте будем мужчинами и в наших мыслях, и в
наших делах. Погодите, из гавани окликают какую-то шлюпку. Минуту внима-
ния, друг, погодите!
ходя к парапету.
на ступеньки причала. И он начал быстро подниматься по лестнице, которая
вела на небольшую площадку, где его поджидали двое друзей. Пока даАр-
таньян поднимался по лестнице, Арамис и Портос заметили какого-то офице-
ра, который неотступно следовал за капитаном.
они отойдут настолько, чтобы не могли слышать нашей беседы.
вернувшись к своему спутнику, д'Артаньян резко произнес:
вам приказу, вы так заносчиво разговаривали со мной.
просто выполнял, правда, неукоснительно, приказание, которое получил при
отъезде. Мне приказали следовать за вами повсюду. Я следую. Мне приказа-
ли не допускать вас до переговоров с кем бы то ни было без того, чтоб я
не был осведомлен о содержании этих переговоров, и я вмешиваюсь в - ваши
переговоры.
шие этот диалог от слова до слова; (т наполнил их души тревогой и опасе-
ниями. ДаАртаньян яростно покусывал ус, что выдавало негодование, пред-
вещавшее, в свою очередь, взрыв; он подошел к офицеру.
лос прозвучал тем более грозно, что под спокойною внешностью капитана
таилась едва сдерживаемая буря, - сударь, когда я отправлял сюда шлюпку,
вы пожелали узнать, что я пишу защитникам Бель-Иля. Вы показали мне не-
кий приказ, и в то же мгновение я показал вам записку, которую написал.
Когда возвратился старший отправленной мною шлюпки, когда я получил от-
вет от этих господ (и он указал офицеру рукою на Портоса и Арамиса), вы
слышали рассказ посланного мною человека от первого и до последнего сло-
ва. Все это было предусмотрено вашим приказом, и все было неукоснительно
исполнено мною без какого-либо противодействия с моей стороны. Так или
не так?
дарь, когда я объявил о своем намерении покинуть корабль, чтобы перепра-
виться на БельИль, вы потребовали, чтобы я взял вас с собой; я ни секун-
ды не колебался, я привез вас сюда. Ведь вы на Бель-Иле? Так или не так?
получили этот приказ, ни до кого-либо другого, чьим указаниям вы неук-
лонно следуете; мне есть дело, однако, до человека, который стесняет да-
Артаньяна и находится с даАртаньяном один на один на ступенях лестницы,
омываемой соленой водой, причем глубина ее здесь не меньше тридцати фу-
тов. Этот человек занимает плохую позицию, сударь, очень плохую... и я
вас предупреждаю об этом.
чал офицер, - поймите, что меня понуждает к этому моя служба...