ноги. - Где у тебя видеофон?
номер Гарри Брайанта.
Глава 20
отдыхать. За останками вышлем патрульный ховер.
стоишь ты. Сейчас прилетит патрульный ховер, здесь все уберут; тебе лучше
переждать в соседней квартире, пока полицейские не закончат свою работу.
Неужели тебе приятно сидеть среди останков?
ближе к центру, г-г-где б-больше людей.
- Здесь тебе делать нечего.
решения; целая гамма разнообразных чувств успела отразиться на его лице за
очень короткий промежуток времени; в итоге Дж. Р. Изидор развернулся и,
шаркая ногами, вышел из квартиры; Рик остался один.
мор и чума, как наказание Господне. Куда бы я ни пошел, за мной следует сие
древнее проклятие. Как сказал Мерсер, я нужен, чтобы творить зло. Все, что я
делаю, - гадко и мерзко. Как бы то ни было, время отправляться домой.
Возможно, после всего.., я смогу забыться вместе с Айрен".
крыше. Она посмотрела на него очень странно, на мгновение Рик даже
испугался, что она сошла с ума; впервые за годы совместной жизни он видел
Айрен в столь плачевном состоянии.
умерла.
усталости, которая сжимала его со всех сторон.
Если коза заболеет в первые девяносто дней с момента покупки...
хрипло и приглушенно:
крыши.
своей лошадью; он спустился со мной, мы позвонили в полицию, но, когда они
прилетели, животное уже умерло, а она сбежала. Невысокая молоденькая девушка
с темными волосами и огромными черными глазами. Очень худая. Она была в
плаще, блестящем как рыбья чешуя. На плече - сумка, как у почтальона. Она не
пряталась от нас, даже не пыталась. Как будто ей было все равно.
убил козу. - Рик поцеловал жену. - И ты все это время стоишь здесь, на
крыше?
ответ. - Ужасное и бессмысленное убийство.
зрения. С точки зрения андроида, - уточнил он.
передали жуткую новость; Бастер Френдли заявил, что Мерсер - подделка. Что
ты на это скажешь, Рик? Ты считаешь, что это правда?
подумал. - Он включил мотор.
Айрен рукой и растворился в ночном небе.
сплошную пыль; никто не видел звезд много лет. По крайней мере, с Земли.
Возможно, я отправлюсь туда, где на небе еще видны звезды". Ховеркар набирал
скорость и высоту; он летел за пределы Сан-Франциско, к незаселенным
территориями на Севере, куда не забредали живые существа. А если и
забредали, то с единственным желанием - умереть.
Глава 21
бесконечность. Огромные камни, каждый величиной с дом, закатились в эту
пустыню, чтобы встретиться друг с другом, да так и остались, будто встав на
якорь. "Остатки склада под открытым небом, - подумалось Рику, - Товар давно
распаковали и вывезли, а упаковочную тару - контейнеры, ящики, коробки -
бросили; никому не нужная тара лежит и истлевает... Когда-то здесь зеленели
поля, на лугах паслись животные. Ну разве не восхитительная мысль -
"когда-то здесь паслись животные", а? А сейчас это место покажется
сомнительным даже для того, чтобы умереть".
бы сказал мне Дейв Холден сейчас? В некотором смысле я - величайший охотник
современности; никому прежде не удавалось усыпить шестерых анди "Нексус-6"
за двадцатичетырехчасовой промежуток времени. И едва ли кто-либо отважится
повторить мой результат. Кажется, самое время позвонить Дейву", - решил Рик.
еще немного, Рик попытался посадить ховеркар. "Усталость, - решил он, - у
меня попросту дрожат руки; нельзя сидеть за штурвалом столько времени".
Посадить ховеркар на каменистую поверхность оказалось не так-то просто;
машина подпрыгивала, камни катились по склону.
номер оператора-видеофонистки Сан-Франциско.
поговорить с ним?
смеси "Док Джонсон", размял ее пальцами, чихнул. Время шло, но ответа не
поступало. Без включенного мотора температура внутри кабины ховера начала
катастрофически быстро падать. - Доктор Коста сказал, что мистер Холден не
отвечает на вызовы, - сообщила видеофонистка, неожиданно появившись на
экране.
удостоверение, показал экрану.
одну щепотку "Док Джонсон"; привкус ментола вызывал раздражение. Опустив
стекло кара, Рик выбросил жестянку с порошком в окно. - Извините, сэр, но
состояние мистера Холдена, как сказал доктор Коста, не позволяет ему
ответить на ваш вызов, вне зависимости от срочности дела.., л - О'кей, -
согласился Рик.
спешно поднял стекло. "Дейв действительно влип, - вздохнул Рик. - Просто
удивительно, что они не прихватили и меня. Возможно, я действовал очень
быстро, - заключил он. - Усыпил всех анди за один день. Они явно не ожидали
от меня такой прыти. Гарри Брайант был прав, когда торопил меня".
Неожиданный порыв ветра мгновенно продул одежду, пронизывая до костей; Рик
начал ходить, похлопывая себя руками, чтобы согреться.
Думаю, он бы понял меня лучше, чем Мерсер. Для Мерсера все просто, потому
что он принимает любое событие. Ничто ему не чуждо. Но то, что сделал я,
чуждо мне самому. Все вокруг меня становится противоестественным. Я сам стал
противоестественным".
труднее предыдущего. "Я слишком устал, чтобы карабкаться вверх".
Остановившись, он стер капли пота со лба, со щек; ему показалось, что пот
сочится из всех пор его тела, измученного и разбитого. Ощутив ярость и
злость к своему телу, он сплюнул; сплюнув как будто надеялся освободиться от
презрения к самому себе. Стало чуть легче, и он продолжил восхождение по
склону навстречу неизвестности. Понятный, цивилизованный мир остался где-то
вдалеке и в прошлом; ничто живое не сохранилось здесь, только он - Рик.
времени. Он ощутил дикий голод. Он не ел бог знает сколько времени. Жара и
голод призывали смириться. "Да, - согласился Рик, - я в самом деле проиграл.
Из-за того, что я убивал андроидов? Или из-за Рейчел, которая убила мою
козу?" Он никак не мог правильно оценить события прошедшего дня и сделать
верные выводы; он продвигался вперед, все глубже погружаясь в туман