можно не волноваться.
отправились рано. А утром, сразу после одиннадцати, наша дружная компания
продефилировала по Глупость-авеню. Достопримечательности радовали глаз, но
еще больше его порадовала Анжелина, поджидавшая нас на углу. Проводок ее
наушника тянулся к плейеру, точнее, усилителю подслушивающего устройства,
замаскированному под плейер.
молельный зал. От голоса Слэйки вибрирует стекло, и я отлично слышу его
тошнотворные разглагольствования.
Боливар отделился от нашей компании, вошел в переулок и поднес к стене
здания пляжную сумку. Затем сдернул сумку, и на стене осталось красивое
охранное устройство. Никто из прохожих и проезжих этого не заметил. Боливар
догнал нас у парадного.
заметного. Но здание вместе со всем содержимым погрузилось в стазис. И
выйдет из него через час, а может, и через год, но не раньше, чем я отключу
машинку. Люди в этом доме ничего не почувствуют и не узнают. Только
удивятся, если обнаружат, что их часы показывают одно и то же неверное
время.
позади нас поле ТИ заперло дверь надежнее любого засова. Теперь ее даже
атомным взрывом не вышибить. Вот я какой могущественный.
пистолет. Моя жена явно искала неприятностей, и я надеялся, что не найдет.
нами стоял Слэйки и глядел на нас. Мы инстинктивно выхватили оружие -- шесть
стволов (Анжелина сразу два). Затем пистолеты медленно вернулись в кобуры.
выглядел эффектно, хоть картину пиши. Рот разинут в порыве словоблудия, на
лбу -- крупные капли пота. Мы обошли толпу замороженных прихожан и поднялись
по ступенькам за аналой.
диск фиксатора времени. Кивнула, и я нажал на кнопку темпорального
ингибитора.
отключилось, и изобретение гениального Койпу скопировало и заключило в своей
памяти разум профессора Слэйки. Со всеми его знаниями и бредовыми идеями.
кущ, ах ты, козлище среди Блеющих Агнцев! Наконец-то попался!
ГЛАВА 25
опережал, еще ни один демарш против него не увенчался хотя бы пустяковым
успехом. Лишь ценой героических усилий нам каждый раз удавалось избежать
полной катастрофы в последнюю минуту. И я вовсе не испытывал уверенности,
что теперь все пройдет гладко. Поэтому я не выпускал из рук ФВ, не забывал о
нем ни на миг. Он лежал у меня на коленях, а я сидел в пассажирском кресле
челнока, который вез вас на главную базу Специального Корпуса. Уже в сотый,
нет, в тысячный раз я глянул на шкалу и слегка успокоился. Стрелка держалась
на красной риске, а над риской виднелась надпись: "Полная загрузка". Ни один
бит памяти профессора Слэйки не вырвался из этого крошечного узилища. Только
бы дотянуть до базы!
Беркк, он уже вполне поправился и теперь наслаждался вполне заслуженным
отдыхом. Как только мы вошли, гул голосов уступил напряженной тишине.
Профессор Койпу нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Я торжественно
приблизился и вручил ему ФВ.
пересадить Слэйки из этого "фиксатора?
Заложник. Помнишь, Джим, как это было? Когда ты с помощью моего разума, моих
воспоминаний строил машину времени?
сплошное удовольствие. Помнится, вы еще рассказывали, что с огромным трудом
заставили себя отключить ФВ, когда соорудили спираль времени. Ведь это было
все равно, что с собой покончить.
безумец завладеет его мозгом и телом. И разумеется, не захочет потом
отпустить их за здорово живешь. Правда, не слишком заманчивая перспектива?
Теперь вы все сознаете риск. Так кто согласится на него пойти?
прятали глаза. Я уже было совсем решился подать голос, чтобы опередить жену
и сыновей. Но, как только я открыл рот, Беркк сказал:
вам по гроб жизни задолжал. И Джиму -- за то, что от каторги спас, и
Анжелине -- за то, что из ада в раю вытащила. Иначе бы так и пропал заодно с
другими бедолагами. Я не хочу видеть, как вы, или ваши сыновья, или Сивилла
пустите к себе в мозги этого психа. Профессор Койпу, у меня к вам только
один вопрос. Вы уверены, что потом сможете его выковырнуть и возвратить мне
рассудок?
воспоминания. Поэтому мы заранее скопируем твой разум с помощью фиксатора
времени. Это несложная и хорошо отработанная процедура, не веришь мне,
спроси у Джима. Что бы Слэйки ни вытворял, у тебя в конце концов все будут
дома.
струпьев) Беркк медленно встал. -- Только поскорее, профессор, пока я не
раздумал.
психобластер лежал у него на коленях. Он громко зажужжал, и у Беркка
подкосились ноги. Мы с Анжелиной едва успели его подхватить.
аккуратно положили на него Беркка, и Койпу приступил к работе. Взял со
стеллажа пустой ФВ, приложил диск к затылку Беркка. Щелкнул выключателем и
удовлетворенно кивнул.
Если Слэйки заартачится, я его "приласкаю" нервным разрядом и верну Беркку
его психику. А теперь -- к делу.
процессор, запустил программу тестирования. Затем отсоединил фиксатор
времени и прижал контактный диск к голове Беркка.
Беркка к столу, чтобы не поранился и нас не поранил?
подстрахуемся, а то чем черт не шутит.
мягким захваты. Я зафиксировал их на лодыжках и запястьях Беркка, затем
нашел широкий пояс, перекинул через живот смельчака и кивнул Койпу. Он убрал
контактный диск, понажимал на клавиши и передвинул микрофон ко рту.
Вы не можете проснуться. Но вы меня слышите. Вы меня слышите?
вздоха. И мы с трудом разобрали ответ:
теперь скажите, кто вы, как вас зовут.
прошелестел:
Мы победили! Не совсем. Беркк, точнее его тело, корчилось и рвалось из оков.
Он до крови прокусил губы, а затем открыл глаза.
Даже Джеймсу, гипнотизеру гораздо более опытному, чем Койпу, не удалось
подчинить разум Слэйки. Стоило загипнотизировать одного, как тут же
появлялся другой. Неистовые рывки и жуткие корчи не слишком благотворно
сказывались на физическом здоровье Беркка, и я уже всерьез опасался, что он
останется без губ.