один глаз.
надела очки, глянула на Учителя, решительно взвизгнула и
отважно натянула себе на голову передник. Две минуты спустя,
она приподняла уголок, выставила наружу глаз - тот, который
открыла сначала, - и обнаружив, что это еще здесь, снова
спряталась под передником.
он не оставит ее в покое и не сгинет, с ней сию минуту случится
истерика.
Пол! - утомленно подумал он. - Ба! Даже Крохи Разума ценятся в
Женщине - подобно тому, как радуют нас несколько Слов, ясно
сказанных Попугаем."
с ним взглядом, она быстрее привыкнет к нему.
вновь опустился, но он продолжал стоять в ожидании - неподвижно
и безмолвно.
Разумением, я буду иметь Честь объявить вам о самоважнейшем
Деле.
как вам будет угодно, но ежели вы соблаговолите избавить меня
от Притязаний Фидельки или Допекая, - каково бы ни было
Прозвание этого Зверя, - я буду вам премного признателен.
сальную свечку.
она, - Христофором Колумбом и присными его, аминь!
Бытия, Мадам, в настоящее Время выходят за Пределы моих
скромных Возможностей. Позвольте мне, однако ж, заметить, что,
из какой бы Субстанции я ни состоял, я являюсь Носителем
безотлагательной Просьбы, с которой взывает к вам Мисс Мария.
немного...
всего прочего, изрядно устал. - В-л! К Д-ну Божью Коровку! Чума
на вас, Мадам, или вы не понимаете простой английской Речи? Нам
нужно, чтобы вы отомкнули Засов!
говорю же я вам, что Засов заело! Что мне теперь, -
захлебнуться в Слюне, задохнуться под Тушей вашего Монстра,
оглохнуть от дурацких Причитаний, отдающих Людской, от
Заклинаний, достойных жалкого Насекомого? Мисс в Подвале,
говорю я вам, и к Дьяволу все остальное!
объяснений, и поскольку Стряпуха питала уверенность в том, что
эльфы не чертыхаются, она стала внимательнее прислушиваться к
сообщаемым ей новостям. А когда до нее дошло, что речь идет о
необходимости освободить Профессора и Марию из подземелья, она
оставила и попытки понять, почему в посетившем ее существе
всего шесть дюймов росту. Благой ли он дух или проклятый Небом
гоблин, но ради спасени своей хозяйки она готова была
последовать за ним куда угодно.
Стряпуха, уже вытащившая велосипед из небольшого очага,
приспособленного ею под гараж, смирилась с неизбежным.
Лиллипуты, до сей поры с безопасного расстояния наблюдавшие за
борением Школьного Учителя с Капитаном, теперь уяснили, что их
посланник добился успеха, и подобрались поближе. В
прикрепленную к рулю велосипеда корзинку Стряпуха по просьбе
лиллипутов посадила нескольких из них.
его с трудом удалось от этого отговорить. Когда экспедиция
тронулась в путь, Капитан потрусил за ней следом, не отрывая от
корзинки тревожного взгляда: он боялся, как бы его новый щенок
не выпал оттуда.
неслась по коридорам, неизменно тренькая на углах в звоночек.
Доехав до ведущей в подземелье лестницы, она прислонила машину
к стене и помчалась, насколько то позволяли ее больные ноги,
вниз по древним ступеням. У запертой двери кучкой стояли еще
лиллипуты с маленькими факелами из пропитанного бараньим жиром
камыша.
коридора, обнаружились Профессор с Марией, чуть видные в свете
выдохшегося электрического фонарика, - сидя на дыбе, они
уплетали лиллипутских овец и лиллипутский же хлеб, в немалых
количествах доставленный им сквозь разбитое окно еще одной
командой спасателей. Профессор пребывал в отличнейшем
настроении, он даже забыл о том, что сидит запертым в
подземельи.
ногой. - Входите, входите! Как раз вовремя, чтобы разделить с
нами эти миниатюрные яства! Совершенно по вашей части, миссис
Ноукс, образчик кулинарного искусства, который заинтересовал бы
и самого Гудмана. Баранина положительно тает во рту.
Присаживайтесь на стул. Ах да, стульев здесь нет! Присядьте на
плаху, миссис Ноукс. Позвольте предложить вам парочку этих
барашков. Съешьте их и вы немедленно вспомните о досадной
ошибке в расчетах, сделанной доктором Свифтом, когда он
оценивал число овец, которых ежедневно потреблял хирург
Гулливер, проживая на острове лиллипутов. Боюсь, бедный Декан
запутался в кубических корнях. Хватило бы, говорит он, дорогая
моя миссис Ноукс, для прокормления тысячи семисот двадцати
восьми лиллипутов. Однако ж, если голодный лиллипут способен
съедать, скажем, по одной бараньей ноге в день, то тысяча
семьсот двадцать восемь таких едоков проглотили бы двести
восемьдесят восемь полноценных баранов. Можете ли вы
представить себе, миссис Ноукс, как вы поглощаете двести
восемьдесят восемь таких барашков в день, барашков, которых сам
Декан называет равными размером жаворонку и поедаемых, как было
принято в то время поедать жаворонков, прямо с костями? Вы
способны в один день съесть двести восемьдесят восемь
жаворонков, а, миссис Ноукс? Нетнет. Двадцать восемь это еще
куда ни шло. Оценка завышена по крайности в десять раз.
Она бросилась к Марии и прижала ее к своей просторной груди.
подземелью в поисках какой-нибудь плахи, на которой могла бы
поудобнее расположиться его старинная приятельница. Твердо
решив попотчевать ее барашком, он перепробовал несколько
более-менее пригодных для сидения предметов обстановки и,
наконец, остановился на старинном сундуке, притулившемся к
поручам. Профессор поволок сундук по полу, и у того открылась
крышка. Сундук наполняли старинные пергаменты.
Ктонибудь, подержите фонарик. Батюшки, Мария, да тут прямо
сверху валяется грамота, в которой сказано, что твои предки
овладели замком Мальплаке в тринадцатом веке! А вот еще
Castellum Male Рпуйфхн, писанный позднекаролингскими
минускулами. Постойте-ка! А это что такое? Бог ты мой,
неужели... Как интересно... Если вообразить, что кому-то придет
в голову ходатайствовать о рассмотрении дела, ссылаясь на эту
грамоту и основываясь на норме mort d'ancestre, ну, может быть
еще с примесью praemunire, хотя в основном все-таки mort
d'ancestre, и если предположить, что... Господи помилуй, но это
же чрезвычайно интересно! Знаешь, Мария, я, пожалуй, позволю
себе сунуть этот документ в карман, чтобы как следует
поработать над ним на досуге.
парком, двигались две экспедиции. Из своего отдаленного дома
возвращался с долотом и коловоротом викарий, а в
противоположном направлении и по другой дороге направлялись к
домику Профессора его владелец и Мария. К огорчению Профессора,