АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
и Италии, созданный в 1882 г.
5 Бугенвиль Луи Антуан де (1720 -- 181l) - французский мореплаватель,
руководитель первой французской кругосветной экспедиции (1766--1769 гг.).
6 Лаплас Кирилл Пьер Теодор (1793 -1875) -- французский путешественник,
совершил два кругосветных плавания.
Далее в беседе героев романа упоминаются многие организаторы и
участники французских, английских и американских морских экспедиций
XVII--XIX вв.-- от полярника Уильяма Баффина (1584--1622) до Юлия Никола
Крево (1847--1882) и его последователей.
7 Франк-- денежная единица Франции, Бельгии, Швейцарии и ряда других
стран.
8 Полярный круг-- здесь: параллель в Северном полушарии с широтой
66°33'. В день зимнего солнцестояния (21--22 декабря) к северу от Полярного
круга солнце не восходит, а в день летнего солнцестояния (21--22 июня) не
заходит.
9 Су -- разменная монета Франции.
10 Грот-мачта -- вторая от носа, самая высокая мачта на парусном судне.
11 Баронет - наследственный дворянский титул в Англии, средний между
титулами высшей знати и низшего дворянства.
12 Галлы - римское название кельтов - древних индоевропейских племен,
обитавших во второй половине первого тысячелетия до н. э. на территории
современной Франции, Бельгии, Швейцарии и ряда других стран.
13 Франко-германская война - здесь и далее идет речь о событиях войны
1870-1871 гг., участником которой был Л. А. Буссенар.
14 Мичман-- воинское звание или чин на флоте.
15 Шкипер -- устарелое название капитана морскою судна.
16 Такелаж - все снасти на морском корабле, служащие для укрепления
рангоута и управления парусами, а также совокупность приспособлений (тросов,
цепей и т. п.) для подъема и перемещения грузов. Рангоут - совокупность
круглых деревянных или стальных частей оснащения судна (мачты, стеньги,
бушприт и т. д.).
17 Форштевень - массивная часть корпуса, являющаяся продолжением киля и
образующая носовую оконечность судна. Киль -- основная продольная балка,
идущая от носовой до кормовой оконечностей судна.
18 Ростры - решетчатый (а иногда и сплошной) настил, расположенный выше
верхней палубы судна, предназначенный для размещения шлюпок и хранения
запасного рангоута (см. выше).
19 Вельбот-- длинная быстроходная гребная или парусная шлюпка с острым
носом и острой кормой.
20 Калорифер -- устройство для нагревания воздуха в системах отопления
и вентиляции.
21 Скорбут, цинга-- заболевание, вызванное недостаточным поступлением в
организм витамина С.
22 Бретонцы-- народ на северо-западе Франции (полуостров Бретань).
23 Эльзасец-- житель Эльзаса -- исторической провинции на востоке
Франции, в бассейне Рейна. В 1871 г. большая часть Эльзаса была отторгнута
Германией; возвращена Франции в 1919 г.
24 Баски (самоназвание -- эускалдунак) -- народ, проживающий
преимущественно на севере Испании (страна басков, Баскония). Баски живут
также во Франции и Латинской Америке.
25 Гасконец-- житель Гаскони-- исторической области на юго-западе
Франции.
26 Нормандец-- житель Нормандии-- исторической области на севере
Франции.
27 Провансалец - житель Прованса -- исторической области на юго-востоке
Франции, в Альпах, у Средиземного моря.
28 Фламандцы-- народ на севере Бельгии.
29 Тартарен из Тараскона-- герой романов французского писателя Альфонса
Доде "Необычайные приключения Тартарена из Тараскона" (1872), "Тартарен в
Альпах" (1885) и "Порт Тараскон" (1890).
30 Ньюфаунленд-- провинция на востоке Канады, на острове Ньюфаундленд
(у восточных берегов Северной Америки; и северо-восточной части полуострова
Лабрадор.
31 Гренландия-- остров в Северном Ледовитом океане, крупнейший в мире.
Территория Дании.
32 Фок-мачта-- передняя мачта на морском судне.
33 Штандарт-- здесь: флаг, поднятый на корабле.
34 Бугшприт, бушприт -- горизонтальный или наклонный брус, выставленный
вперед с носа парусного судна; служит главным образом для вынесения вперед
носовых парусов, для улучшения маневренных качеств судна.
35 Фарвель -- мыс на юге Гренландии.
36 Камбуз-- кухня на судне.
37 Юлианехоб-- город на юге Гренландии (в конце XIX в. поселок).
Юлианехоб означает "Юлия -- надежда". Это богом забытое местечко,
основанное примерно 125 лет назад, получило свое название в честь королевы
Дании, очень благоволящей к колонистам. (Примеч. авт.)
38 Узел-- здесь: единица скорости, применяемая для определения скорости
судов. Один узел соответствует одной морской миле в час, или 1,852 км/час.
39 Колонибастирере-- это название обозначает примерно следующее:
начальник колонии, губернатор округа. На территории от Юлианехоба до
Упернавика -- последней точки, где еще была цивилизация, насчитывалось
десять округов, во главе каждого из которых стоял губернатор, назначенный
правительством метрополии. (Примеч. авт.)
40 Фальстарт-- в спорте-- неправильно взятый старт, когда кто-либо из
участников состязания начал движение раньше поданной команды.
41 Лье-- единица длины во Франции; морское лье равно 5,556 км;
сухопутное лье -- 4,444 км.
42 Фредерикехоб и Готхоб-- ныне -- наиболее крупные города на
юго-западе Гренландии, у Девисова пролива.
43 Инспекторат-- провинция в датской Гренландии, разделенной на южный и
северный инспектораты.
44 Пакетбот-- устарелое название небольшого морского
почтово-пассажирского судна.
45 Карабин-- винтовка, укороченная для уменьшения веса и удобства
обращения; нарезное охотничье ружье для стрельбы пулями или дробью.
46 Рефракция-- здесь: оптическая иллюзия.
47 Залив Мелвилл--- у северо-западных берегов Гренландии, море Баффина.
48 Крюйт-камера - помещение на корабле, в котором хранятся взрывчатые
вещества.
49 Абориген-- коренной житель страны, острова, какой-либо местности.
50 Упернавик - поселок на небольшом острове у западных берегов
Гренландии.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [ 42 ] 43
|
|