загнанных в озеро, утонули. Из уцелевших одни спаслись по реке вплавь,
другие бежали вдоль берега озера, покинув поле брани в самом начале
сражения. Немногие укрылись в древней крепости Инверлохи, но, не имея ни
провианта, ни надежды на помощь, они решили сдаться, поставив условием, что
им разрешат мирно разойтись по домам. Их оружие, знамена и обоз - все
досталось победителям.
Шотландии именовали Кэмбелов, - род их всегда славился тем, что был столь же
удачлив, сколь и предусмотрителен в своих замыслах и храбр при выполнении
их. В числе погибших насчитывалось не менее пятисот дунье-вассалов - то есть
дворян хотя и незнатных, но происходящих из уважаемых и хорошо известных
семей. Однако в глазах большинства членов клана даже эти страшные потери
бледнели перед позором, которым покрыл их честное имя глава клана, чья
галера бесславно снялась с якоря, как только поражение стало неминуемым, и
на всех парусах и веслах унеслась вниз по озеру.
Глава 20
не без потерь, хотя они и составляли всего лишь десятую часть того урона,
который понес враг. Мужество и стойкость Кэмбелов стоили жизни многим
храбрым воинам противника: еще больше было раненых, и среди них - отважный
граф Ментейт, командовавший центром, Впрочем, рана его была легкая и не
помешала ему благородно передать своему главнокомандующему знамя Аргайла,
которое он выхватил из рук знаменосца, одолев его в единоборстве. Монтроз
горячо любил своего юного сородича, в чьей душе сохранились проблески
великодушного, бескорыстного рыцарства, отличавшего героев давно минувших
дней и столь непохожего на мелочную расчетливость и себялюбие наемников, из
которых состояли армии большинства европейских стран; в Шотландии,
поставлявшей наемных солдат почти всем государствам мира, этот торгашеский
дух был особенно силен.
научи." его пользоваться для своих целей слабостями своих ближних, не стал
расточать перед Ментейтом ни похвал, ни обещаний, а, крепко прижав его к
груди, воскликнул: "Мой доблестный брат!" Этот порыв искреннего восхищения
взволновал Ментейта более глубоко и радостно, чем если бы его заслуги были
отмечены в военном рапорте, посланном самому королю.
сказал Ментейт. - Позвольте мне исполнить долг человеколюбия. Я слышал, что
рыцарь Арденвор у нас в плену и тяжело ранен.
приобретенной вместе с новым званием. - Не он ли пристрелил моего доброго
коня в ту минуту, когда я предлагал ему почетный плен! А такой поступок,
должен сказать, скорее изобличает в нем невежественного горца, дикаря, у
которого не хватило ума возвести форт для защиты своего допотопного замка,
нежели почтенного воина знатного рода.
славного Густава? - спросил Ментейт.
clausit supremum <Он закончил свой последний день (лат.).>, как говорилось у
нас в эбердинском училище. Однако уж лучше такой конец, нежели завязнуть в
трясине или провалиться в снежный сугроб, как какое-нибудь вьючное животное;
такая участь, несомненно, ожидала его, если бы зимняя кампания затянулась.
Но его светлости было угодно (здесь он отвесил поклон в сторону Монтроза)
пожаловать мне взамен Густава благородного коня, которого я позволил себе
назвать Вознагражденная Верность - в память сего достопримечательного
события.
окажется исправно обученной ратному делу, - заметил маркиз. - Но я должен
вам напомнить, что в Шотландии в наше время за верность чаще награждают
петлей на шею, нежели конем.
Верность нисколько не уступает Густаву в военном искусстве и к тому же
несравненно красивее его. Правда, своим воспитанием она не может
похвастаться; но это оттого, что она до сих пор бывала только в дурном
обществе.
Стыдитесь, сэр Дугалд!
никогда не позволил бы себе такого невежества! Но я хочу лишь сказать, что
его светлость общается со своим конем только во время учения, как и со
своими солдатами; а потому он может вымуштровать и того и других и научить
их военным маневрам; на основании этого я и говорю, что сей благородный конь
прекрасно обучен. Но так как воспитание приобретается лишь в частной жизни,
я склонен полагать, что ни один солдат не может позаимствовать лоску из
разговоров со своим капралом или сержантом и что, соответственно, нрав
Вознагражденной Верности вряд ли смягчился или улучшился в обществе конюхов
его светлости, которые обычно угощают доверенных их попечению животных
пинками, ударами и непристойной бранью, вместо того чтобы ласкать и холить
их. Вследствие этого добродушные от природы четвероногие нередко становятся
человеконенавистниками и до конца жизни обнаруживают несравненно более
сильное желание лягать и кусать своего хозяина, нежели любить и почитать
его.
эбердинском училище была учреждена академия для воспитания лошадей, никому,
кроме сэра Дальгетти, не следовало бы доверять там кафедры.
приходился бы несколько сродни своим студентам.
- я пойду отдать последний долг моему старому собрату по оружию.
не зная, как далеко может завести сэра Дугалда привязанность к своему коню.
- Подумайте, ведь даже наших храбрых солдат придется хоронить наспех.
далеко не столь возвышенны. Я просто спешу поделить наследство моего бедного
Густава с птицами небесными, предоставив им мясо и взяв себе шкуру. Из нее,
в знак памяти о любимом друге, я намерен сшить себе куртку и штаны по
татарскому образцу, чтобы носить их под доспехами, ибо мое платье находится
сейчас в плачевном состоянии. Увы, мой бедный Густав! Как жаль, что ты еще
лишний часок не прожил на свете и не удостоился чести носить на своей спине
благородного рыцаря! . Дальгетти хотел было удалиться, но Монтроз окликнул
его.
намерений по отношению к вашему старому другу и соратнику, - сказал Монтроз,
- а потому прошу вас вместе с моими ближайшими друзьями отведать запасов
Аргайла, которые в изобилии нашлись в его замке.
ни обедня никогда не мешают делу. Кстати, мне нечего опасаться, что волки и
орлы примутся нынешней ночью за моего Густава, ибо у них есть чем поживиться
и помимо него. Но, - добавил он, - поскольку я буду находиться в обществе
двух почтенных английских рыцарей и других особ рыцарского звания из свиты
вашей светлости, я очень просил бы вас осведомить их о том, что отныне и
впредь я имею право первенства перед всеми, ибо я был посвящен в рыцари на
поле сражения.
потушить огонь, как он снова раздувает его..." По этому вопросу, сэр Дугалд,
- продолжал он вслух, обращаясь к Дальгетти, - я считаю себя обязанным
осведомиться о мнении его величества; а в моем стане все должны быть равны,
как рыцари Круглого Стола, и занимать места за трапезой по солдатской
поговорке: кто первый сел, тот первый съел.
места, - тихо сказал Ментейт маркизу. - Сэр Дугалд, - добавил он, повышая
голос, - вы говорите, что ваше платье поизносилось; не наведаться ли вам в
обоз неприятеля, вон туда, где стоит часовой? Я видел, как оттуда тащили
прекрасную пару из буйволовой кожи, расшитую спереди шелками и серебром.
какой-нибудь нищий юнец воспользуется этим добром, пока я тут попусту
болтаю!
мысль о Густаве и о предстоящем пиршестве, и, пришпорив Вознагражденную
Верность, Дальгетти поскакал по полю сражения.
лица и топчет тела людей, которые были куда лучше его. Столь же падок до
чужого добра, как ястреб до мертвечины. И такого человека называют воином! А
вы, милорд, нашли его достойным славного рыцарского звания, - если таковым
его еще можно считать в наше время, - из рыцарской цепи вы сделали собачий
ошейник.
полуобглоданной кости, чтобы бросить ему, а задобрить его было необходимо: я
не могу травить зверя один, а у этого пса есть свои достоинства.
жизни совершенно извратил их, оставив ему одно чрезмерное себялюбие. Верно,
что он щепетилен в вопросах чести и отважен в бою, но только потому, что без
этих качеств он не мог бы продвигаться по службе. Даже его доброжелательство