под номером четвертым - "Контора", двери под номерами пять и шесть,
по-видимому, были предназначены для вывоза и приема товаров.
через две вращающиеся двери и оказался перед барьером; по ту сторону
барьера, рядом с небольшой дверью, очевидно, ведущей в главную контору,
сидела телефонистка - некрасивая женщина лет тридцати пяти, низенькая и
толстая.
не выдать волнения.
письмо от дяди, мистера Сэмюэла Грифитса. Он, вероятно, примет меня.
лицо ее сразу изменилось и приняло выражение если не любезное, то куда
более почтительное. На эту женщину явно произвели впечатление не только
слова Клайда, но и его внешность, и она стала исподтишка с любопытством
рассматривать его.
тоном и соединилась с кабинетом мистера Гилберта Грифитса.
занят и его нельзя беспокоить, так как она в ответ сказала:
письмо от мистера Сэмюэла Грифитса. - И, обратившись к Клайду, прибавила:
- Присядьте, пожалуйста. Наверно, мистер Гилберт Грифитс примет вас через
минуту. Сейчас он занят.
никогда за всю его жизнь с ним не разговаривали так почтительно. Подумать
только! Он близкий родственник такой богатой и влиятельной семьи! Какая
огромная фабрика! Какое громадное здание - целых шесть этажей! Только что,
проходя по другому берегу реки, через открытые окна он видел огромные
помещения и в них множество женщин, погруженных в работу. И невольное
волнение охватило его. Высокие кирпичные стены здания были словно
воплощением энергии, подлинного материального успеха - едва ли высшего
успеха в глазах Клайда.
внутренней двери, гласившую: "Акционерное общество Грифитс. Воротнички и
рубашки. Председатель Сэмюэл Грифитс, секретарь Гилберт Грифитс", и
спрашивал себя, что он увидит там, за дверью, и каков этот Гилберт
Грифитс, и как он его примет - холодно или приветливо, дружески или
враждебно?
нему.
Грифитса в самом конце этого этажа, с той стороны, которая выходит на
реку. Вам каждый служащий покажет.
предупредить ее.
сотни служащих, - в большинстве молодые люди и молодые женщины. Все они
казались погруженными в лежащие перед ними бумаги. У многих над глазами
торчали зеленые козырьки. На мужчинах были короткие рабочие куртки из
сатина или нарукавники, защищавшие рукава рубашек. Почти все молодые
женщины были в опрятных красивых платьях из бумажной ткани или в рабочих
халатах. По обе стороны, отделенные от центральной части зала
перегородками, находились кабинеты различных должностных лиц фирмы, и на
дверях виднелись таблички с их именами: Смилли, Летч, Гетбой, Берки.
находится в глубине здания, Клайд довольно уверенно прошел через весь зал
и в конце его увидел полуоткрытую дверь с табличкой: "Гилберт Грифитс,
секретарь". Он помедлил минуту, не решаясь войти, потом слегка постучал.
Сейчас же резкий, пронзительный голос крикнул: "Войдите". Клайд вошел и
увидел перед собой молодого человека, который казался немного ниже его
ростом, чуть старше и, несомненно, гораздо сдержаннее и проницательнее;
словом, это был как раз такой молодой человек, каким мечтал стать сам
Клайд: знающий свое дело, властный и энергичный. Поскольку приближалась
весна, на нем был (это сразу отметил Клайд) светло-серый костюм в яркую
полоску. Его блестящие волосы были несколько светлее, чем у Клайда, и
гладко зачесаны назад; светлые серо-голубые глаза впились в Клайда, едва
он успел перешагнуть порог. На молодом человеке были большие очки в
роговой оправе, которые он надевал только во время работы; через круглые
стекла он быстро и внимательно осмотрел Клайда с головы до ног, заметив
все - от ботинок до коричневой фетровой шляпы, которую Клайд держал в
руке.
далеко не доброжелательной улыбкой, когда Клайд остановился посреди
комнаты.
холодным приемом.
с тем же уважением, какое внушал ему дядя, чьими талантами создано это
замечательное предприятие. Где-то в глубине души он чувствовал, что этот
молодой человек, пожалуй, здесь только наследник - не больше, и если бы не
способности отца, сумевшего создать громадную фабрику, сын не мог бы
напускать на себя такую важность и принимать высокомерный вид.
уважение здесь, очень благодарен он был за все, что могут для него
сделать, и потому он заранее чувствовал себя глубоко признательным и
старался улыбнуться возможно приветливее. А Гилберт Грифитс, видимо, сразу
же счел эту улыбку признаком самонадеянности; этого он не намерен был
терпеть в каком-то двоюродном брате, да еще в таком, который нуждается в
покровительстве со стороны самого Гилберта и его отца.
Гилберту не оставалось выбора, и, продолжая криво улыбаться и мысленно
изучать двоюродного брата, он сказал:
поездка?
Гилберт.
выдвинуться, - добродушно сказал Клайд, стараясь по мере сил и возможности
заслужить расположение двоюродного брата.
его слов, у вас нет практического опыта ни в какой области. Вы не знакомы
с бухгалтерией?
каких-нибудь практических знаний. Гилберт смотрел на него теперь, как на
совершенно бесполезное для фабрики приобретение.
это, а не получил заранее определенных указаний от отца, - я думаю, лучше
всего направить нас в декатировочную. Там, собственно, и начинается все
производство, так что вы сможете изучать его с самых основ. Мы испробуем
вас там, а потом видно будет, что еще можно для вас сделать. Будь вы хоть
как-то подготовлены к конторской работе, можно было бы использовать вас
здесь. (Лицо Клайда омрачилось, и это было приятно Гилберту.) Но раз вы
хотите изучить практическую сторону дела, с таким же успехом можно начать
и там, - прибавил он холодно, вовсе не для того, чтобы утешить Клайда, а
просто устанавливая факт. И так как Клайд молчал, он продолжал: - Я
полагаю, прежде чем приступить к работе, вам следует где-нибудь
устроиться. Вы еще не нашли себе комнаты?
почиститься с дороги, так что остановился в отеле. Я думал, что после
подыщу себе комнату.
чтобы он указал вам какой-нибудь хороший пансион. Он знает город лучше,
чем вы.
не годится, чтобы он поселился где попало. В то же время он вовсе не
желал, чтобы Клайд вообразил, будто семью Грифитс очень трогает, где и как
он живет, - сам Гилберт считал, что их это ничуть не касается. В конце
концов он решил, что ему нетрудно будет поставить Клайда в такие условия и
так следить за ним, чтобы он не мог приобрести какое-то значение в их
семье, в глазах его отца или людей, работающих на фабрике.
сдержанная на вид девушка в зеленом бумажном платье.
роста, довольно полный, но подвижный и как будто чем-то крайне
встревоженный. Казалось, это человек сдержанный и скрытный; он пытливо,
подозрительно осматривался, словно стараясь понять, откуда грозит новая
неприятность. Он не поднимал головы и, казалось, предпочитал не глядеть на
собеседника.
родственник. Помните, я говорил вам о нем?