АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Довольно! - резко произнес Людовик XVI. - Когда королева что-либо
утверждает, она не нуждается в свидетелях, чтобы проверить ее
утверждение. Когда королева находится под моим покровительством, ей
незачем искать поблизости еще кого-то, а она находится под моим
покровительством С этими словами, уничтожившими графа Прованского, он
поднялся с места.
Королева не упустила случая присовокупить к словам короля
пренебрежительную улыбку.
Король повернулся к брату спиной и подошел поцеловать руку
Марии-Антуанетты и принцессы де Ламбаль.
Госпожа де Ламбаль вышла из кабинета первой, за ней последовала г-жа
де ла Мотт, которую королева пропустила, и наконец удалилась сама
королева, обменявшаяся с королем последним, почти ласковым взглядом.
Глава 14
У КОРОЛЕВЫ
Выйдя из кабинета Людовика XVI, королева измерила всю глубину
опасности, которой она подвергалась.
Она оценила ту деликатность и сдержанность, какие вложила Жанна в
свои импровизированные свидетельские показания, равно как и поистине
замечательный такт, с которым после своего успеха она осталась в тени.
И потому королева вместо того, чтобы принять предложение Жанны -
засвидетельствовать ей свое почтение и удалиться, удержала ее любезной
улыбкой.
- Поистине это счастье, графиня, что вы помешали мне вместе с
принцессой де Ламбаль войти к Месмеру, - заговорила она. - Вы только
подумайте, какая гнусность: меня видели то ли у дверей, то ли в
прихожей, и этим воспользовались как предлогом, чтобы раззвонить, что я
была в том месте, которое называют залом припадков!
- Однако, - заметила принцесса де Ламбаль, - как могло получиться,
что агенты господина де Крона ошиблись, если присутствующие знали, что
королева здесь? По-моему, тут какая-то тайна: ведь агенты лейтенанта
полиции действительно утверждают, что королева была в зале припадков.
- Это верно, - задумчиво произнесла королева. - Для господина де
Крона тут нет никакой выгоды; он человек порядочный и он меня любит, но
вот агенты могли быть подкуплены, дорогая Ламбаль. Вы же видите: у меня
есть враги! Этот слух должен иметь какие-то основания. Расскажите нам
все подробности, графиня.
Жанна покраснела. Секрет был у нее в руках - секрет, одно слово о
котором могло разрушить ее влияние на судьбу королевы.
Открыв секрет, Жанна теряла возможность быть полезной и необходимой
ее величеству. Это разрушило бы ее будущее, и она, как и в первый раз,
решила быть сдержанной. Я - Ваше величество, - проговорила она, - там
действительно находилась какая-то очень возбужденная женщина, у которой
были судороги и бред. Но мне кажется вошла г-жа де Мизери.
- Угодно ли вашему величеству принять мадмуазель де Таверне? -
спросила горничная.
- Ее? Ну конечно! Ах, какая церемонная! Никогда не нарушит этикет!..
Андре! Андре! Идите же к нам!
- Ваше величество! Вы слишком добры ко мне, - с благодарностью
отвечала Андре.
Тут она заметила Жанну, которая, узнав вторую даму-немку из
благотворительного учреждения, с притворной скромностью покраснела.
Принцесса Ламбаль воспользовалась подкреплением, подоспевшим к
королеве, чтобы вернуться в Со.
Андре заняла место рядом с Марией-Антуанеттой, и ее спокойный,
испытующий взгляд остановился на г-же де ла Мотт.
- Так вот, Андре, - заговорила королева, - вот эта дама, к которой мы
ездили в последний день заморозков.
- Я узнала эту даму, - с поклоном отвечала Андре.
- А знаете ли, - сказала ей королева, - что рассказали обо мне
королю?
- О да, я знаю, - отвечала Андре, - только что об этом рассказал его
высочество граф Прованский.
- Это прекрасный способ, - с гневом заявила королева, -
распространять ложь, предварительно воздав должное правде... Но оставим
это. Я вместе с графиней присутствовала при том, как излагались эти
обстоятельства... Кто вам покровительствует, графиня?
- Сначала мне покровительствовала славная женщина - госпожа де
Буланвилье, - отвечала Жанна, - потом у меня был развращенный
покровитель господин де Буланвилье.. Но с тех пор, как я вышла замуж, -
никого! Никого! - произнесла она, весьма искусно подчеркнув последнее
слово. - Ох, простите, я забыла благородного человека, великодушного
принца...
- Принца, графиня? Кто же он?
- Господин кардинал де Роан.
Королева сделала резкое движение в сторону Жанны.
- Мой враг! - с улыбкой сказала она.
- Но, сударыня, кардинал преклоняется перед вашим величеством, - по
крайней мере, я так думаю, - и, если я не ошибаюсь, его уважение к
августейшей супруге короля не уступает его преданности.
- О, я верю вам, графиня! - возвращаясь к своей обычной веселости,
подхватила Мария-Антуанетта. - Верю отчасти. Да, да, тому, что кардинал
преклоняется.
- Имею честь заверить ваше величество, что господин де Роан... -
начала Жанна с серьезным видом и с проникающей в душу интонацией.
- Отлично, отлично, - перебила ее королева. - Раз вы такая пылкая его
защитница.., раз вы его друг...
- О сударыня! - произнесла Жанна с прелестным выражением почтения и
целомудрия.
- ..то вы знаете и я знаю, что кардинал меня обожает. Решено.
Передайте ему, что я на него не сержусь.
Эти слова, содержавшие в себе горькую иронию, глубоко проникли в
испорченную душу Жанны де ла Мотт.
Жанна, натура вульгарная и развращенная, увидела в проявлении гнева
королевы досаду на поведение кардинала де Ровна.
"Ее величество досадует, - сказала она себе. - А коль скоро есть
досада, значит есть и еще кое-что".
Рассудив, что противодействие прольет свет, она принялась защищать
г-на де Роана со всей изобретательностью и со всем любопытством, коими
природа, как добрая мать, столь щедро ее наделила.
Королева слушала.
"Она слушает", - сказала себе Жанна.
Но вдруг в соседнем кабинете раздался чей-то молодой, громкий,
жизнерадостный голос.
- Это граф д'Артуа! - сказала королева. Андре тотчас же встала. Жанна
намеревалась уехать, но принц так внезапно вошел в комнату, где
находилась королева, что уйти было почти невозможно. Однако графиня де
ла Мотт сделала то, что в театре называется "делает вид, что уходит".
Заметив хорошенькую женщину, принц остановился и поздоровался с ней.
- Графиня де ла Мотт, - представляя Жанну принцу, сказала королева. -
Итак, вы вернулись с охоты на волков, - прибавила она, протягивая брату
руку на английский манер, этот обычай снова вошел в моду.
- Да, сестра, я славно поохотился: я убил их целых семь. Это
поразительно! - отвечал принц. - Кстати, вам известно, что я заработал
семьсот ливров?
- Каким образом?
- Имейте в виду, что за голову волка платят по сто ливров. Это
дорого, но я охотно отдал бы двести за голову газетчика. А вы, сестра?
- Ах, вы уже знаете эту историю? - спросила королева.
- Мне рассказал ее граф Прованский. Ах, дорогая сестра, вот уж
действительно вам повезло!
- Вы называете это везением? Слышите, Андре?
- Так вот: вы несправедливо обвиняете судьбу, - граф сделал пируэт,
чтобы упасть на софу рядом с королевой, и продолжал, - ведь, в конце-то
концов, вы спаслись после знаменитой истории с кабриолетом...
- Раз! - считая на пальцах, произнесла королева.
- Спаслись от чана...
- Пусть так; я считаю. Два! Дальше?
- И спаслись от истории на балу, - шепнул он ей на ухо.
- На каком балу?
- На балу в Опере.
- Я вас не понимаю.
Он расхохотался.
- Какого же дурака я разыграл, заговорив с вами о секрете!
Слова: "бал", "Опера" поразили слух Жанны. Она удвоила внимание.
- Вовсе нет! Давайте объяснимся, - быстро возразила королева. - Вы
говорите о какой-то истории в Опере. Что это значит?
- Вы не были на последнем балу в Опере?
- Я? - воскликнула королева. - На балу в Опере?
- Разумеется, вы. Вы там были!
- Быть может, вы меня там видели? - произнесла она с иронией, но все
еще шутя.
- Я вас там видел.
- Почему же вы не скажете, что вы со мной разговаривали? Это было бы
еще забавнее.
- Клянусь честью, я уже собирался с вами заговорить, когда нас
разлучила волна масок.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [ 42 ] 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
|
|