уже взял себя в руки и широко распахнул перед ней дверь.
поговорить.
в тесную кухоньку, села у низкого очага и внимательно посмотрела на своего
слугу.
целом вид у него был совсем такой, как раньше, когда, стоя возле ее кресла,
он ожидал указаний по поводу ужина.
растерялся и не может вымолвить ни слова, ободряюще улыбнулась.
вас, я, как последний трус, всю ночь провалялся в детской.
крови, а твой противник оказался слишком хитер и ловок. Я ни в чем тебя не
упрекаю и пришла сюда вовсе не для этого.
вопросов. Я знаю, что тебя интересует. Как видишь, я жива и здорова, а об
остальном лучше не вспоминать. Договорились?
главное для нас теперь -- спасти твоего хозяина. Ты знаешь, что с ним
случилось?
хозяина отвезли к лорду Годолфину и заточили в башню.
его друзья могут расправиться с ним в любую минуту, не дожидаясь, пока
прибудет конвой из Бристоля. Нам надо торопиться, у нас в запасе всего одна
ночь.
достала спрятанные в складках платья пистолет и нож.
Годолфину и постараюсь добиться, чтобы он пропустил меня в башню. Надеюсь,
это будет нетрудно -- его светлость, к счастью, не отличается особым умом.
придумает твой хозяин. Он, конечно, не хуже нас понимает серьезность своего
положения, и я почти уверена, что он попросит нас раздобыть лошадей и ждать
его в условленном месте.
соображение.
лошадей. Думаю, что я смогу ее уговорить.
быстро, пока меня не было?
еду к лорду Годолфину, затем возвращаюсь сюда и рассказываю тебе все, что
удалось сделать.
садик, она остановилась на пороге и с улыбкой посмотрела на него.
ты снова увидишь скалы Бретани, вдохнешь упоительный воздух Франции.
на дорожку и быстро двинулась по направлению к лошади, привязанной под
деревом. Странное оцепенение, охватившее ее после ужасных событий в Нэвроне,
растаяло без следа, сомнения и колебания остались в прошлом. Она снова была
полна сил и энергии, снова видела перед собой ясную цель и была готова
бороться до конца. Коренастая лошадка бодро трусила по грязной ухабистой
дороге. Через несколько минут впереди показалась усадьба Годолфина: парк,
массивные ворота, а за ними -- серая громада дома и мощные стены приземистой
башни, пристроенной сбоку к одному из углов. Приблизительно в середине,
между основанием башни и зубцами, идущими поверху, зияло узкое оконце.
Сердце у Доны заколотилось -- она поняла, что это и есть окно его темницы.
Может быть, именно сейчас, заслышав стук копыт, он подошел к нему и смотрит
на нее сверху.
недоумением взглянул на знатную госпожу, прискакавшую в полном одиночестве,
без мужа, без грума, по самой жаре, на неказистой деревенской кляче.
приезде, подошла к высокому окну, выходящему в парк, и выглянула наружу.
Перед ней, в самом центре лужайки, в отдалении от своих собратьев, стояло
высокое -- гораздо выше остальных -- дерево. На одной из толстых ветвей
сидел работник и, переговариваясь с какими-то людьми, стоявшими внизу,
орудовал пилой.
холодок. В ту же минуту в прихожей раздались шаги, и перед ней вырос
взбудораженный и растерянный лорд Годолфин.
сожалению, ваш визит несколько несвоевремен: в доме полный переполох. Дело в
том, что у моей супруги начались роды... мы как раз ждали врача.
-- Я ни за что не осмелилась бы беспокоить вас в такую важную минуту, но
Гарри срочно вызвали в Лондон и он просил меня заехать к вам и все
объяснить. Он уехал сегодня вместе с детьми.
так? Ведь мы специально устроили казнь пораньше, чтобы он тоже смог
присутствовать. Соберется почти вся округа. Мы даже дерево уже выбрали --
вон то, видите? Гарри так хотел посмотреть, как вздернут этого мерзавца!
которому его вызвали, не терпит отлагательств. Насколько я поняла, речь идет
о поручении его величества.
против. Но все-таки жаль, что Гарри не увидит казнь. Мы одержали большую
победу, и ее стоит отпраздновать как следует. К тому же, если все сложится
удачно, мы могли бы отметить заодно и второе приятное событие.
затарахтела карета. Годолфин отвернулся от Доны и выжидательно посмотрел на
дверь.
возражаете, если я схожу посмотрю?
направилась в небольшую гостиную, расположенную по соседству. Она стояла,
прислушиваясь к голосам и перешептыванию, доносящимся из прихожей, и
лихорадочно обдумывала, что делать дальше. Годолфин совсем потерял голову от
волнения, сейчас он, наверное, даже не заметил бы, если бы у него снова
стащили парик. Она выглянула из окна: ни на аллее, ни возле башни часовых не
было, очевидно, все они находились внутри. Через минуту послышались тяжелые
шаги и в гостиную вошел Годолфин, еще более взволнованный, чем прежде.
вечера ничего не случится. Странно, а мне казалось, что уже вот- вот...
десятый раз станете отцом, вы поймете, что младенцы -- ужасно ленивые
созданья и вовсе не торопятся появиться на свет. Оставьте ненужное
беспокойство, я уверена, что вашей супруге ничто не угрожает. Расскажите
лучше о своем пленнике. Где вы его держите? Как он себя ведет?
коротает время, малюя птиц на обрывках бумаги. Сразу видно, что этот тип --
просто сумасшедший.
поздравления сыплются со всех сторон. Скажу без ложной скромности, что
похвалы эти не лишены оснований. Ведь именно я, в конце концов, сумел
обезоружить негодяя.
ведь отдал-то все-таки мне!
смелости. Если бы не вы, пирата ни за что не поймали бы. Вы были истинным
вдохновителем всей операции!
очень кстати, если бы я могла продемонстрировать его величеству что-нибудь
из вещей этого страшного разбойника. Как вы думаете, не согласится ли он
отдать мне один из своих рисунков?
подробности той ужасной ночи почти изгладились из моей памяти, так же как и
облик самого пирата. Помню только, что это был огромный черный детина,
невообразимо уродливый и свирепый.
Фигура у него скорей сухощавая, чем плотная, он, к примеру, гораздо худее