read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



что это мне вполне удалось. Тем не менее я сразу согласился с его
предложением, так как отлично понимал, насколько мистер Уикхем не подходит
для роли священника. Дело, таким образом, быстро уладилось: он отказывался
от всякой помощи в духовной карьере, - даже в том случае, если бы в
будущем у него возникла возможность такую помощь принять, - и получал
взамен три тысячи фунтов. На этом, казалось бы, всякая связь между нами
прерывалась. Я был о нем слишком плохого мнения, чтобы приглашать его в
Пемберли или искать его общества в столице. Насколько я могу предполагать,
он жил главным образом в Лондоне, однако изучение юриспруденции так и
осталось для него только предлогом. Ничем более не сдерживаемый, он повел
жизнь праздную и разгульную. На протяжении трех лет я почти ничего о нем
не слышал. Но когда священник в ранее предназначавшемся для него приходе
скончался, он написал мне письмо с просьбой оставить этот приход за ним.
Как он сообщал, - и этому нетрудно было поверить, - он находился в самых
стесненных обстоятельствах. Изучение юриспруденции ничего ему не дало, и,
по его словам, он теперь твердо решил принять духовный сан, если я
предоставлю ему приход - в последнем он нисколько не сомневался, так как
хорошо знал, что мне не о ком больше заботиться и что я не мог забыть волю
моего досточтимого родителя. Едва ли вы осудите меня за то, что я не
выполнил его просьбы, так же как отверг все позднейшие подобные
притязания. Его негодование было под стать его бедственному положению, и
он нимало не стеснялся поносить меня перед окружающими, так же как
выражать свои упреки мне самому. С этого времени всякое знакомство между
нами было прекращено. Как протекала его жизнь - мне неизвестно. Но прошлым
летом он снова неприятнейшим образом напомнил мне о своем существовании.
Здесь я должен коснуться обстоятельства, которое мне бы хотелось изгладить
из собственной памяти. Лишь очень серьезный повод, побудивший меня
написать Вам это письмо, служит причиной того, что я решился кому-то о нем
поведать. Сказав это, я не сомневаюсь, что Вы навсегда сохраните его в
тайне. Опека над моей сестрой, которая моложе меня на десять лет, была
разделена между мною и племянником моей матери, полковником Фицуильямом.
Около года назад мы забрали сестру из школы и устроили ее сперва в
Лондоне, а прошлым летом - вместе с присматривавшей за ней дамой - в
Рэмсгейте"Порт в восточной части графства Кент, известный также как
курорт". Там же, несомненно, со злым умыслом, поселился и мистер Уикхем.
Ибо, как впоследствии обнаружилось, миссис Янг, в характере которой мы
жестоко обманулись, знала его еще в давние времена. При попустительстве
этой дамы ему удалось настолько расположить к себе Джорджиану, в нежном
сердце которой сохранилась привязанность к нему, возникшая в ее детские
годы, что она вообразила себя влюбленной и согласилась совершить с ним
побег. В ту пору ей было всего пятнадцать лет - это может ей служить
оправданием. Признав ее легкомыслие, я счастлив добавить, что сведениями о
готовившемся побеге обязан ей самой. Я приехал к ней неожиданно за день
или за два до назначенного срока, и тогда Джорджиана, будучи не в силах
огорчить и оскорбить брата, на которого смотрела почти как на отца, во
всем мне призналась. Что я при этом пережил и как поступил, вы легко
можете себе представить. Забота о чувствах и добром имени сестры не
допускала открытого разоблачения. Но я сразу написал мистеру Уикхему,
который незамедлительно покинул эти места. И, разумеется, я отказался от
дальнейших услуг миссис Янг. Мистера Уикхема, несомненно, прежде всего
интересовало приданое сестры, равное тридцати тысячам фунтов. Однако я не
могу избавиться от мысли, что его сильно соблазняла также возможность
выместить на мне свою злобу. Он отомстил бы мне, в самом деле, с лихвой.
Такова, сударыня, правдивая история всех отношений, связывающих нас с этим
человеком. И если Вы хоть немного ей поверите, надеюсь, с этих пор Вы не
будете меня обвинять в жестокости к мистеру Уикхему. Мне неизвестно, с
помощью какого обмана он приобрел Ваше расположение, но, быть может, его
успеху не следует удивляться. Не имея никаких сведений о каждом из нас, Вы
не могли уличить его во лжи, а подозрительность - не в Вашей натуре.
Вам, пожалуй, покажется странным, что я не рассказал всего этого вчера
вечером. Но в ту минуту я не настолько владел собой, чтобы решить - вправе
ли я и должен ли раскрыть перед Вами все здесь изложенное. Достоверность
моих слов может Вам подтвердить полковник Фицуильям. Наше родство и полная
взаимная откровенность, а тем более наша совместная опека над Джорджианой
неизбежно вводили его в курс всех событий. Если неприязнь ко мне
обесценивает в Ваших глазах всякое мое слово, подобная причина не помешает
Вам поверить моему кузену. И для того, чтобы Вы имели возможность его
расспросить, я попытаюсь найти способ передать Вам это письмо в течение
сегодняшнего утра. Я добавляю к этому только: да благословит Вас Господь!
Фицуильям Дарси"

ГЛАВА XIII


Хотя Элизабет, взяв письмо у мистера Дарси, вовсе не думала, что в этом
письме он опять попросит ее руки, ей все же не приходило в голову, о чем
он еще мог бы ей написать. Поэтому нетрудно понять, с какой жадностью
прочла она заключенные в нем объяснения и какие противоречивые отклики
вызвали они в ее душе. Ее чувствам в эти минуты едва ли можно было найти
точное определение. С изумлением отметила она для себя вначале, что Дарси
надеется как-то оправдаться в своих поступках. И она не сомневалась, что у
него не могло быть истинных мотивов, в которых не постыдился бы сознаться
любой порядочный человек. С сильнейшим предубеждением против всего, что он
мог бы сказать, приступила она к его рассказу о том, что произошло в
Незерфилде. Торопливость, с которой она проглатывала строку за строкой,
едва ли позволяла ей вникнуть в смысл того, что она уже успела прочесть, и
от нетерпения узнать, что содержится в следующей фразе, она была
неспособна как следует понять предыдущую. Прежде всего ей показалось
фальшивым утверждение Дарси, что он не заметил в Джейн серьезного
ответного чувства по отношению к Бингли. Перечень вполне реальных и
серьезных возражений против предполагавшейся партии возмутил ее настолько
сильно, что она уже была не в состоянии справедливо оценивать его слова.
Он не жалел о случившемся в той мере, какой она была вправе от него
требовать. Его слова выражали не раскаяние, а самодовольство. Все письмо
было лишь проявлением высокомерия и гордости.
Но чувства ее пришли в еще большее расстройство и стали более
мучительными, когда от этого рассказа она перешла к истории мистера
Уикхема. С несколько более ясной головой она прочла о событиях, которые,
если только их описание было правдивым, совершенно опрокидывали всякое
доброе суждение об этом молодом человеке - и в то же время это описание
удивительно напоминало историю, изложенную самим Уикхемом. Изумление,
негодование, даже ужас охватили ее. Беспрестанно повторяя: "Это неправда!
Не может этого быть! Гнусная ложь!" - она пыталась отвергнуть все, с
начала до конца. Пробежав глазами письмо и едва осознав содержание одной
или двух последних страниц, она поспешно сложила листки, стараясь уверить
себя, что ей нечего обращать на него внимание и что она больше никогда в
него не заглянет.
В душевном смятении, неспособная сосредоточиться, она попробовала немного
пройтись. Но это не помогло. Через полминуты она снова развернула письмо
и, стараясь взять себя в руки, перечитала ту его часть, в которой
разоблачалось поведение Уикхема. Ей удалось настолько овладеть собой, что
она смогла вникнуть в смысл каждой фразы. Сведения об отношениях Уикхема с
семьей Дарси полностью соответствовали словам Уикхема. В обеих версиях
также совпадали упоминания о щедрости покойного мистера Дарси, хотя раньше
Элизабет не знала, в чем она проявлялась. До сих пор один рассказ только
дополнялся другим. Но когда она прочла про завещание, различие между ними
стало разительным. Она хорошо запомнила слова Уикхема о завещанном ему
приходе и, восстановив их в памяти, не могла не понять, что одна из двух
версий содержит грубый обман. В первые минуты Элизабет еще надеялась, что
чутье подсказало ей правильный выбор. Но, перечитав несколько раз самым
внимательным образом то место, где подробно рассказывалось о
безоговорочном отказе Уикхема от прихода и о полученном им значительном
возмещении в сумме трех тысяч фунтов, она начала колебаться. Не глядя на
письмо и стараясь быть беспристрастной, она взвесила правдоподобность
каждого обстоятельства, но это не помогло. С обеих сторон были одни
голословные утверждения. Она снова принялась за чтение. И с каждой
строчкой ей становилось все яснее, что история, в которой, как ей думалось
прежде, поведение мистера Дарси не могло быть названо иначе чем
бесчестное, могла вдруг обернуться таким образом, что оно оказалось бы
вполне безупречным.
Обвинение Уикхема в расточительности и распущенности поразило ее сильнее
всего - тем более что она затруднялась найти доказательство
несправедливости подобных упреков. Она ничего не слышала об Уикхеме до
того, как он поступил в ***ширский полк по рекомендации случайно
встретившегося с ним на улице едва знакомого молодого человека. О его
прежней жизни никому из ее близких ничего не было известно, кроме того,
что он сам о себе рассказывал. Да и едва ли, даже если бы Элизабет могла
это сделать, ей пришло бы в голову выяснять, что он в действительности
собой представляет. Его внешность, голос, манеры сразу создавали
впечатление, что ему присущи все добродетели. Она попыталась восстановить
в памяти какой-нибудь его благородный поступок, какую-нибудь отличительную
черту, которая бы доказывала его порядочность и опровергала нападки на
него мистера Дарси. Или хотя бы вспомнить о каком-либо хорошем качестве,
которое показалось бы несовместимым с приписываемыми ему Дарси годами
праздной и порочной жизни. Но ничего подобного припомнить она не могла. Ей
было легко представить его себе во всем очаровании его манер и наружности.
Но ей не удавалось восстановить в памяти ничего говорившего в его пользу,
кроме всеобщего одобрения знакомых и симпатии, которую он вызывал своей
внешностью. После продолжительных размышлений Элизабет снова взялась за



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [ 42 ] 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.