read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Гаррику не по душе придется то, что расскажет ему Илна. Она коснулась своей талии. Пояс, который она соткала в пару поясу Лиэйн, пока был в порядке. Она надеялась, что сумеет почувствовать, если с той случится беда.

Гаррик положил руку на плечо Илне. Так друг кладет руку на плечо другу, так целитель подбадривает пациента, но сейчас сам Гаррик нуждался в поддержке.
- Чудовище - единственная сила, которая может противостоять силам королевы, - свистящим шепотом проговорил адмирал Ниткер. - Силийон сказал, что проведет Чудовище сквозь зеркало, но оно тоже не сумеет помочь, пока...
Он замолчал, закашлялся. Лассо Илны оставило кровавую полосу на его шее. Целитель дал ему прополоскать горло раствором шипучей соли, чтобы он мог говорить, и все равно это было непросто.
Целитель принес глиняную чашу с полосканием. Он посмотрел на Гаррика. Тот помотал головой.
- Говори, - велел Гаррик. - Иначе тебе нет смысла жить дальше. Если будешь притворяться, что не можешь продолжать, я сам убью тебя.
И голос, и слова принадлежали ему самому. Король Карус лишь одобрительно кивнул в глубинах его сознания.
- Чудовище нужно накормить, - прошептал Ниткер. - Силийон сказал, нам нужно принести к нему в клетку женщину по имени Илна, но она натравила на нас монстра. Тогда в дверях появилась другая девушка, и, наверное, Силийон решил: это лучше, чем ничего.
- Почему? - спросила Илна. - Почему я?
Глаза ее все еще были красными, но зрение уже к ней вернулось. Гаррик не хотел бы, чтобы Илна так же сверлила его взглядом, как адмирала сейчас. Правда, он и сам смотрел на Ниткера не намного мягче.
В комнате появились Халфемос и калека-Церикс. Курьер, которого за ними посылали, поклонился и исчез.
- Я не знаю, - произнес Ниткер, сжимая руки на коленях. - И не знаю, где эта клетка. Я не маг!
"Ты и не мужчина!" - подумал Гаррик с горечью. Хотя - хватило же ему смелости бросить вызов Валенсу и заявить свои права на трон.
Дверь отворилась, вошел Ройяс. К удивлению Гаррика, следом за канцлером появился король Валенс. Он семенил маленькими шажками, будто глубокий старик. За ним следовали двое обеспокоенных слуг, готовые подхватить его, если вдруг упадет.
- Я подумал, Его Величеству нелишне будет поприсутствовать, - промолвил Ройяс. - Он... снова стал самим собой.
- Чудовище близко, - заговорил Валенс тихо. Все в комнате повернулись к нему. - Оно скоро будет здесь.
- Так или иначе, это может произойти, - мягко ответил Гаррик. - Ваше величество, вы ведь знаете, куда Силийон мог уйти вместе с...
Язык не повиновался ему, он не мог выговорить имя. - ...с жертвой?
- В подземные покои дворца Тиранов Вэллиса, - отчетливо выговорил Валенс. - Аттапер знает это место, да и большинство Кровавых Орлов - тоже. Я часто водил их туда.
На короле была простая туника со скромным узором по вороту и на рукавах. На ней больше не было пятен от еды.
- Оттуда Чудовище входит в наш мир. Так говорит Силийон.
- Все верно, - сказал Гаррик, поднимаясь со своего места. Он вытянул меч из ножен, потом загнал его обратно. - Я возьму несколько Кровавых Орлов и вернусь как можно скорее.
- Он уже должен был подложить ее Чудовищу, принц Гаррик, - произнес Валенс с отчетливой ясностью человека, понимающего: его конец близок и расстраиваться тут не о чем. - Оказавшись в клетке, она не сможет вернуться. Ничто не может покинуть эту тюрьму, пока само Чудовище не прорвется сквозь сдерживающие его стены.
Гаррик стиснул руки. Он бы послал за Теноктрис, но знал: по крайней мере, еще час она должна оставаться в поместье королевы. Он понимал: старая волшебница сделала верный выбор, рассудив, что вначале нужно разобраться с королевой, а потом уже - с Чудовищем.
Илна развязала мешок. Бросила его на пол. К удивлению Гаррика, ткань сама начала складываться во что-то знакомое. Она изгибалась, и это были...
- Слова Старой Вязи! - вскричал Гаррик.
- Церикс, означает ли это что-либо для тебя? - спросила девушка.
Калека подъехал поближе в своем кресле. Он облизнул губы.
- Госпожа, мне кажется, это первая фраза Ключа Желтого Короля, заклинание открытия. Но...
Илна схватила ткань, скатала ее в руках и снова бросила наземь.
- А теперь? - спросила она, в то время как ткань ложилась новым узором.
- Да, это следующая фраза, - отозвался Церикс. Боль, искривившая его лицо, ничем не напоминала его обычную физическую боль. - Эти два - все, что осталось от Ключа. Но, госпожа, даже если вы составите всю фразу, среди ныне живущих магов нет ни одного, кто смог бы прочесть заклинание.
Церикс сжал кулаки.
- У меня бы ничего не вышло! Ничего! Как бы я ни хотел помочь!
- Ты мог бы написать эти слова для меня, Церикс, - тихо заметил Халфемос. - А я бы их произнес. Мы же всегда так делаем.
- Алос, это даже не для тебя! - отчаянным голосом воскликнул его старший товарищ. - Со времен Желтого Короля никто не мог прочесть это заклинание, а он - всего лишь миф!
Младший волшебник посмотрел на Илну.
- Именно этого ты хочешь, госпожа?
- Да, этого.
Халфемос кивнул. Обращаясь к Гаррику, произнес:
- Нам нужна карета для Церикса. Мой атам при мне.
И он показал нож из слоновой кости.
- Церикс, нам понадобится что-нибудь еще?
- О, да, больше силы, чем у тебя есть, Алос, - с горечью отозвался калека. - Жаль, что я не верю в Богов.
- Верно, - вмешался беседу Гаррик. - Давайте...
- Гаррик, - вдруг заговорил Ройяс. - Принц. Вам нужно командовать армией и управлять страной. Оставьте это дело другим.
- Я не перестал быть человеком с тех пор, как вы сделали меня принцем! - воскликнул юноша.
Ройяс же не сдавался.
- Вам известно, что я прав. - Он встал в дверях, и теперь Гаррику пришлось бы оттолкнуть его, ибо сам канцлер не собирался уходить.
Гаррик знал: ему не стоит сердиться на Ройяса, даже если тот неправ.
- Думаете, я все брошу, потому что беспокоюсь за Лиэйн? Конечно, я за нее беспокоюсь! Но все вы боитесь королевы и опасности, с ней связанной, а я вот что вам скажу: Чудовище, которое вызвал Силийон, не менее опасно! И кому, как не вам, это знать, Ройяс!
Все замолчали. Образ короля Каруса словно запечатлелся в облике юного правителя. На сей раз именно Карус говорил его устами. Он предложил решение, которое...
Внезапно ощутив всплеск понимания, Гаррик повернулся к Валенсу.
- Ваше Величество, ваш народ в большой опасности. Выйдите к людям, возглавьте борьбу. К вашим услугам - лучшие из полководцев и советников, но никто из них не может заменить короля.
Валенс смотрел на Гаррика глазами столетнего старца.
- Я? - спросил он, когда пауза стала слишком длинной. - Но я никогда и не был королем, на самом деле.
- Позвольте вам не поверить, - проговорил Гаррик, и голос его стал более жестким. - Но даже если и так, Ваше Величество, сейчас - самое время начать. Вы нужны народу.
Валенс повернулся к стоявшему рядом канцлеру.
- Ройяс, ты поможешь мне? - спросил он. - Я всегда доверял тебе, ты же знаешь.
- И сейчас можете доверять, Ваше Величество, - тихо произнес канцлер. - Вы облачитесь в парадные одежды и тогда... Вы впереди войска - это лучше, чем десять тысяч бойцов на стенах.
И они, рука об руку, покинули комнату - скорее, друзья, чем больной монарх и его слуга. Ройяс обернулся и быстро кивнул Гаррику в знак признательности.
Теперь он действительно друг короля, догадался Гаррик. Лучший, чем кто-либо еще. Несмотря на то, что сам Ройяс думал о смещении Валенса, опасаясь за дела государства.
Остальные смотрели на Гаррика в ожидании действий. Его рот искривился в усмешке.
- А теперь - пойдемте. Чем скорее начнем, тем скорее разделаемся со всем этим, верно?
И король Карус в его сознании громко рассмеялся.

- Аллазан, - произнесла Шарина. Она выговаривала слова заклинаний уже в третий раз, и с каждым новым разом это давалось все труднее. Рот был словно набит камнями.
- Эомалта бет йопта кербет...
Девушка заметила, что пронизывающий холод исчез, ей снова стало тепло. Свет изменился, вместо красного стал голубым. Теперь Шарина и королева смотрели в залитый лунным светом сад, где перед ними открывался вид на резную каменную беседку. На другом конце строения каменные нимфы резвились в фонтане, вода в который поступала из системы каналов.
На лавочке посреди беседки богато одетая пара занималась любовью.
На лица их падала тень, людей было не узнать. На крыше беседки был искусно вырезан герб с кольцом на щите - символ древней королевской династии Хафта. Кроме того, здесь было еще и изображение нарвала - что относило его к роду бор-Наллиалов, одному из знатных домов Орнифола.
Любовники, глубоко вздохнув, разжали объятия. Оба были полностью одеты. Женщина лишь расправила платье, а мужчина застегнул узкие штаны, которые носил с коротким камзолом. Одежда обоих была богато украшена металлическими пряжками и вышивкой.
Вокруг жужжали ночные насекомые. Вот со свистом крыльев пролетела летучая мышь...
Мужчина повернулся и осторожно огляделся, потом покинул беседку. Шарина узнала его по портрету-миниатюре, найденному среди вещей матери: Ниард бор-Наллиал, граф Хафтский через брак с графиней Террой. Его убили восемнадцать лет назад, во время резни, когда Шарина с родителями покинули Каркозу.
Ниард шагал прочь, не оглядываясь. Когда прошло некоторое время, женщина тоже вышла из беседки и пошла в противоположном направлении.
У Шарины перехватило дыхание. Этой женщиной была служанка из числа слуг графини Теры, но не сама графиня.
С графом Ниардом была мать Шарины, Лора.
Королеве было абсолютно все равно, что она увидела. Она улыбнулась Шарине и ударила посохом, растворяя идиллическую картину. Сердце Шарины опять заледенело.
Повивальная бабка в черном переднике, указывающем на ее профессию, явилась к Лоре на устланный соломой скотный двор во дворце. Люди, вооруженные кто оружием, кто кухонными принадлежностями - ворвались внутрь сквозь открытые ворота. Некоторые несли факелы, и огонь отбрасывал блики в окна дворца.
Лора издала оглушительный крик. Акушерка повернула ребенка, помогая ему найти выход из родового канала. Лора напряглась в последний раз и откинулась на солому, пока повитуха перерезала и перевязывала пуповину.
Рядом стоял мул с завязанными глазами. Его запрягли в двуколку - такими обычно пользуются курьеры, быстро передвигающиеся по дорогам Хафта. От запаха дыма и криков животное сильно беспокоилось, несмотря на повязку на глазах.
Из дома вышел мужчина со свертком, закутанным в шелковую ткань. Повитуха в страхе завизжала, потом расслабилась, когда отблеск пожара упал на его лицо.
Шарина тоже узнала человека, правда, не так быстро, как Лору. Годы не пощадили Рейзе ор-Лавера, человека, которого Шарина всегда считала своим отцом.
Повитуха завернула ребенка Лоры в чистую шерстяную ткань. Рейзе протянул женщине сверток - другое новорожденное дитя. Он нагнулся и помог Лоре, находившейся почти без сознания, подняться на ноги и забраться в двуколку.
В двуколке была узкая скамья, а позади нее - корзин для писем и посылок. Сейчас ее устлали соломой. Рейзе забрал детей у повитухи и уложил их в корзину, одного за другим. Лора стонала и раскачивалась, обхватив себя за плечи.
Рейзе протянул повитухе монету; лунный свет высветил золото. Он прошел вперед и неловко тронул поводья, погоняя мула в повязке на глазах. Животное повиновалось, хотя и с трудом. Когда повозка выехала на улицу, трясясь на ухабах, пеленки развернулись. Теперь Шарина точно видела, что второй младенец - мальчик.
Видение исчезло. Шарина повернулась к королеве. Вначале перед ней была просто разъяренная фурия, но в человеческом облике, но потом на смену этому облику пришел другой - настоящий демон, раздираемый демонической злостью.
- Ты не из королевской династии! - кричал демон голосом, от которого закипело бы масло. - Твой брат - наследник Короля Лоркана, а не ты!
Это было все равно что смотреть в кипящий адский котел. Шарина терпеливо ждала, когда гнев королевы уничтожит ее.
Затем королева и красная сфера исчезли. Шарин стояла в зале, где уже была заточена прежде. Теперь она могла двигаться. За окном - безжизненный, красноватый пейзаж.
Шарина попыталась протиснуться в открытое окно. Стройное тело проскользнуло между камней, но дальше ее остановил острый барьер. Она билась, напрягая все мышцы, до красных кругов перед глазами, а потом обессиленная упала на пол своей тюрьмы.
Откуда-то доносилось пение заклинаний.

5-й день месяца Куропатки (позднее)

Безимон, дежурный офицер стражи и проводник Гаррика ко входу в логово Чудовища, остановил коня возле одной из оставшихся декоративных колонн и сердито посмотрел по сторонам.
- Мы не приходили сюда при свете дня, - извиняясь, пробормотал он. - Мне нужно...
Двое Кровавых Орлов ехали рядом с Гарриком и Безимоном, еще двое сопровождали карету с остальными. Гаррик рассудил, что больше охранников ему не понадобится.
- Вот сюда, - произнес Безимон, указывая острием меча вправо. Он направил лошадь вдоль заросшего деревьями проезда. На каждой из сторон виднелись обрушившиеся колонны и архитравы - слишком старые и бесформенные, чтобы можно было по ним ориентироваться.
Они очутились во дворе, некогда окруженном круглым портиком, также разрушившимся. Тут они видели Силийона, присевшего над неким сооружением, на вид более древним, чем остальные руины. Моряки, помогавшие ему, увлеклись и не заметили приближения всадников.
С серебряного треножника свисал кусок зеленого вулканического стекла в виде огромной капли. И Силийон обращался сейчас к нему:
- О, Великое Чудовище, хозяин этого мира и всех миров, прими наше приношение. Порази королеву, своего врага...
Смех, трехголосый и такой громкий, что, казалось, заполнил собой все небо, раздался на поляне. Обсидиан заплясал в такт громогласным звукам.
- ...и ее звериных прислужников! - присовокупил Силийон. Он тоже не заметил всадников.
Гаррик соскользнул с седла. Небольшой сверток был пристегнут к его спине, на уровне поясницы, ему нужно было схватить его поплотнее. Он постарался унять нервную дрожь.
Гаррик схватил Силийон за плечо и рванул наверх. Треножник упал на траву.
- Где Лиэйн? - закричал Гаррик, хотя это было понятно. Веревка уходила вглубь колодца.
- Прими наше приношение! - опять завопил Силийон. Он с гадким смехом повалился на траву. - Прими...
Безимон взмахнул мечом и проткнул бывшему придворному магу горло, причем, меч вышел со стороны спины.
- Надо было сделать это давным-давно, - пробормотал он, вытирая меч о тунику врага.
Гаррик заглянул в колодец. Он не знал, что собирался увидеть.
Лиэйн находилась пятьюдесятью футами ниже. Рядом с ней лежал сотканный Илной пояс, теперь превратившийся в лохмотья. Зарубки на стенах колодца показывали, где прежде привязывали веревку, но следов от прежних жертв нигде не было видно.
Лиэйн и каменный пол, на котором она стояла, были освещены пульсирующим оранжево-красным светом. Она повернула голову, пытаясь определить источник звука или краешком глаза сфокусироваться на движении.
- Лиэйн! - позвал Гаррик. Она не подняла глаз. Пальцы ее были связаны вместе, так что ей даже было не развязаться.
Карета с грохотом остановилась возле Гаррика. Железный обод правого переднего колеса раскрошил мраморную крошку на земле. Гаррик обернулся. Илна выпрыгнула из экипажа одновременно с Кровавыми Орлами. Юный маг помог старшему выбраться из кареты, пока возница удерживал под уздцы четверку лошадей.
Лошади привыкли и не к таким дорогам, но здесь сильно нервничали. Незримое зло окутало это место.
- Принесите веревку, - велел Гаррик Безимону. Он проверил крючки, на которых ножны крепились к ремню, затем потянул конец крепления для щита: выдержит ли. - Лиэйн здесь, я собираюсь вниз.
Солдат бросил офицеру моток веревки из кареты. Безимон обвязал свободный конец к выступу колонны, потом поднес моток к колодцу.
- Я пойду вперед, Ваше Величество, - заявил он.
- Нет, не пойдешь, - отрезал Гаррик. - Я пойду один, а вы с солдатами будете охранять моих друзей, которые станут читать заклинания.
И он забрал веревку у Безимона, опуская ее в колодец. Она извивалась, будто живая, прокладывая себе путь вниз.
- Мы втроем должны быть внутри помещения, если понадобится открыть ее и выпустить тебя, - сказал Церикс. - Алос, госпожа Илна и я.
- Вы все? - переспросил Гаррик, с сомнением оглядывая троицу. - Я думал, что вы сможете сделать все необходимое здесь, как Силийон...
Церикс угрюмо усмехнулся; его опускали вниз.
- Что же мы сможем открыть, если будем произносить Заклинание Ключа Желтого Короля здесь? - язвительно спросил он. - Не клетку Чудовища, это уж точно, хотя для всего мира это будет очень плохо.
Спазм боли скрутил лицо Церикса. Гаррик заметил это, сузив глаза.
Илна перевернула голову убитого мага ногой, чтобы рассмотреть его лицо. Поморщилась.
- Интересно, сколько женщин проделали этот путь до меня? Надеюсь, я буду последней.
- Точно, - отозвался Гаррик. Он поднял веревку, затянул петлю вокруг левой ноги и подтянул другой ногой. Основная нагрузка придется на кожаный башмак. Потом перекинул ногу через сруб колодца и начал спускаться. Его не удивило, что Илна направилась следом за ним.
Меч Гаррика раскачивался. Щит, который он укрепил возле грудной клетки, сместил его центр равновесия так, что юноша завис практически в горизонтальном положении. Шлем его представлял собой простой и гладкий головной убор с кольчужной сеткой сзади на шее. Он слетел, когда Гаррик был на полпути вниз.
Первой его мыслью было: какое счастье избавиться от этой неподъемной ноши! Но потом реакция его изменилась. Он усмехнулся. Король Карус, теперь тоже без шлема и простоволосый, если не считать золотой диадемы, расхохотался:
- Порой все выглядит лучше, чем это кажется с точки зрения здравого смысла, сынок, - изрек его знаменитый предок из глубины веков.
Гаррик не слышал звона, но, вероятно, шлем упал у ног Лиэйн. Она подняла глаза и уставилась вверх, пока раскачивающееся на веревке тело Гаррика не обнаружилось практически рядом с ней. А до того момента девушка, прикрыв глаза ладонью, напряженно всматривалась вверх, но не замечала спасителя.
Веревка не достигла самого дна колодца. Гаррик завис на расстоянии вытянутой руки. Если бы освободить Лиэйн означало бы подхватить ее и унести с собой, он сумел бы сделать это.
Гаррик улыбнулся. Ага, точно, а после появилась бы королева и стала бы просить прощения у своего мужа, короля Валенса. Только этим дела не исправишь, так ведь?
Гаррик спустился еще на несколько футов. Ноги ударились о каменный пол. Лиэйн обернулась и ахнула, увидев Гаррика.
А Гаррик увидел их темницу.
Они находились в сводчатой камере - наиболее просторной из всех, что существовали возле Вэллиса. Стены - из камня вулканического происхождения, не из песчаника, как своды разрушенного дворца. Буквально в двух шагах от них начинался ров с водой, которая угрожающе поблескивала. В противоположной стороне начиналась стена, на ней горели огни. Стена изгибалась и уходила в необозримую даль.
Лиэйн бросилась в объятия Гаррика.
- Тебе нельзя было приходить сюда! - кричала она, с жаром обнимая его. Потом отступила назад. - Но как... - спросила девушка, глядя за его спину.
Он поднял глаза, ожидая увидеть свисающую веревку. Но нет - лишь голые каменные стен, окрашенные угрожающим отблеском темной воды. Воздух казался сухим и очень горячим.
И тут, словно ниоткуда, перед ними возникла Илна. В руках она держала лассо, ее излюбленное оружие. Она перевела дух и отступила в сторону:
- Ловите Церикса, он - следующий.
- Отлично, - сказал Гаррик. Он встал рядом с Илной, отклонился назад и подставил руки. Пока не было видно ни Церикса, ни веревки, но маг в любую минуту мог упасть сверху. Что он и сделал, а Гаррик его поймал. Колени юноши дрогнули. Он отступил назад и посадил Церикса на землю. Безногий калека был ростом с ребенка, вот Гаррик и решил, что весом тот тоже не превышает ребенка. Но не тут-то было: Церикс отличался завидной мускулатурой и по тяжести почти не уступал взрослому мужчине средней комплекции.
Точно так же ниоткуда возник Халфемос. Он подставил руки, чтобы приземлиться мягче, но от удара атам выпал у него из-за пояса и ударился о каменный пол. Юноша подхватил его, поднес к свету и удовлетворенно кивнул.
Илна обвязала веревку вокруг талии и вынула из рукава мешочек. Подошла ко рву, остановилась у самого края и посмотрела вниз. Гаррик извлек сверток и, держа его в левой руке, приблизился к Илне.
Оранжевый поток лавы стекал вниз по желобу футов в тридцать шириной. Даже с такого расстояния жар слегка опалил волоски на щеке и правом предплечье Гаррика. Он коснулся руки Илны и потянул ее назад.
- Давайте займемся делом, - хрипло проговорил Церикс. В его голосе звучало разочарование человека, который уже считал себя мертвецом. Он извлек из-за пояса оловянный прут толщиной в мизинец.
- Разве нам не понадобится круг? - изумленно спросил Халфемос.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [ 42 ] 43 44 45 46
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.