АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
царственным особам, в сопровождении двух девушек-малолеток он не спеша
спускался по выщербленным ступеням заброшенного дома, удерживая на лице
легкую презрительную улыбку.
Энрике, как и обещал, тотчас вышел из такси и выстрелил в стоявшего ближе
других Пепе.
Вторая пуля досталась Принцу, а остальные полетели в тех, кто пытался
оказать сопротивление. Энрике легко и вдохновенно стрелял сразу из двух
стволов, всякий раз опережая бандитов на какие-то доли секунды.
Вскоре выстрелы стихли, и Энрике внимательно осмотрел поле боя.
Малолетки-наложницы убежали обратно в дом, а еще двое живых бандитов с
поднятыми руками стояли возле стены.
- Сэр, прошу вас, давайте уедем! - рыдая, кричал таксист.
- Конечно, сейчас уедем, - отозвался Коррадо. - Надо же, кажется, у моего
любимого пистолета сбился прицел. Он берет чуть-чуть влево.
Коррадо поднял оружие и выстрелил в одного из сдавшихся бандитов. Тот
рухнул как подкошенный.
- Вот досада, действительно прицел сбился, - расстроился Энрике. - Нужно
исправлять.
И еще одним выстрелом он убил последнего бандита.
Только после этого Коррадо сел в машину. Водитель резко отпустил
сцепление, и такси как ракета понеслось по узкой улице.
- Поосторожнее, парень, ты же нас угробишь.
- Ну знаете, сэр, - покосился на пассажира таксист, - знал бы я, что вы
тут такое устроите... Где же вы работаете?
Энрике заменил обоймы, убрал пистолеты и, вздохнув, ответил: - Я же
сказал тебе - в сфере услуг.
64
Обломок кирпича ударил в крышу машины, и Холланд интуитивно пригнулся.
Таксист выругался и вдавил педаль газа до самого пола. Машина запрыгала
по выбоинам, и Джек вцепился в сиденье, чтобы не разбить голову о потолок.
Оглянувшись, он увидел, как из заброшенного дома выбегают бандиты.
Некоторые из них были вооружены короткими дробовиками. Джек ожидал, что по
такси откроют огонь, но внимание бандитов переключилось на следующую машину,
от которой Ход-ланд пытался оторваться.
Еще возле порта он приметил человека, чей силуэт напоминал ему Коррадо, и
попросил водителя по-петлять по городу. Это едва не закончилось стычкой с
бандой, однако все случилось как нельзя лучше, и теперь бандиты стали
проблемой мистера Коррадо.
- Ну вот и оторвались, сэр, - посмотрев в зеркало заднего вида, сообщил
таксист. - Правда, крышу придется шпаклевать и закрашивать, а это
дополнительные расходы.
- Хорошо, за ущерб - пятьдесят кредитов, - понял намек Холланд. -
Достаточно?
- Да, годится, - согласился таксист, выводя машину в более приличный
квартал. Вдоль домов здесь тянулись газоны, а возле подъездов стали
попадаться достаточно дорогие машины.
- Ну что? Теперь куда? - спросил водитель.
- В центр, туда, где побольше людей.
- Могу подвезти вас на Главную площадь. Там много магазинов, кафе и
всегда полно праздношатающихся.
- Это мне подойдет, - кивнул Джек, рассматривая улицы незнакомого города
сквозь завесу тончайшей пыли.
- Что же это за пыль такая удивительная? То она есть, то ее нет, -
спросил Джек.
- Какие-то микробы, точно я не знаю... - ответил шофер. - Но сейчас еще
ничего, а вот весной, когда они размножаются, то такие картинки показывают -
только держись.
- Что за картинки? - спросил Джек, провожая взглядом девушку в короткой
юбке.
- Ну видения всяких там психов...
- Что за бред? Какие видения?
- Ну эти микробы, они какие-то там психические и могут улавливать эти...
как их мыслеформы.
- И как это выглядит? - недоверчиво усмехнулся Джек.
- Я, например, видел однажды прозрачного слона. Прямо посреди дороги А
мой сосед видел русалку с собачьей головой. Но чаще это всякие разноцветные
пятна.
- И ты во все это веришь?
- О чем вы, сэр? Я живу здесь уже тридцать лет и давно ничему не
удивляюсь - смотрю, и все. При чем тут "веришь" или "не веришь"?
Джек не нашелся, что сказать, и снова стал смотреть на местных девушек.
Некоторые были очень даже ничего. Когда они выходили на открытое солнцу
пространство, то превращались в невесомые неясные образы, а когда
возвращались в тень, принимали прежние формы с законченными плавными
линиями.
- Красивые у вас девушки, - заметил Джек.
- Да какие девушки? Пашешь с утра до вечера на этой развалюхе. Вот соберу
денег и рвану куда подальше...
- Куда, например?
- Можно на Бургас Там, говорят, никакого тумана нет. Воздух прозрачный.
- Прозрачный-то он прозрачный, только работы там тоже нет, - сказал Джек
- Да я согласен на все, - с чувством произнес водитель и даже на мгновение
отпустил руль. - На все согласен - хоть дерьмо качать.
- А, ну это пожалуйста, - кивнул Джек.
65
Джек расплатился с таксистом и вышел возле небольшого кафе, из которого
доносилась негромкая музыка. Над дверью красовалась вывеска с крупными
буквами: "Бумба", а чуть пониже буквами помельче сообщалось, что в таком-то
году, такого-то месяца и числа здесь давал концерт Пилиенс Шокодавр.
Посетители, в основном молодые люди, постоянно входили и выходили из
заведения, курили у входа, ведя непринужденные разговоры.
Несколько человек сразу обратили внимание на Джека. Его одежда и стрижка
не соответствовали местной моде.
Один из парней попытался загородить Джеку дорогу, но его приятель оттащил
друга в сторону и, улыбнувшись, пояснил: - Он пьян уже с утра.
Джек понимающе кивнул и вошел внутрь кафе, где было довольно сумрачно.
Искусственное освещение отсутствовало, а дневной свет едва пробивался сквозь
витражные стекла.
Прежде чем пройти в глубь зала, Джеку пришлось постоять с минуту, пока
его глаза привыкли к полумраку.
На небольшой сцене верхом на стуле сидела крашеная блондинка. Она
исполняла песню о несчастной любви, и в музыкальных проигрышах, когда можно
было не петь, девушка так страстно гладила спинку стула, что Джек невольно
задержал на сцене свой взгляд. Потом девушка снова зашептала слова, и
наваждение исчезло. Холланд огляделся, но не нашел ни одного свободного
столика.
- Эй... - позвал его кто-то.
Джек повернулся на голос и увидел незнакомую девушку, которая поманила
его пальцем. Она сидела за столиком одна, и ей, видимо, не хватало только
кавалера.
- Здравствуйте, - улыбнулся Джек, присаживаясь напротив девушки.
- Привет, - улыбнулась она, и Холланду показалось, что зубы девушки имеют
какой-то странный цвет. - Вы, я вижу, не здешний?
- Да, я здесь проездом, - кивнул Холланд.
- Это естественно, такой красивый парень не может оставаться здесь
навсегда, - вздохнула незнакомка. - Меня зовут Бирке, а вас?
- Я Джек. Джек Холланд. - Джек протянул через стол руку, и девушка
осторожно ее пожала, а затем сказала: - Типичный жест иностранца.
- Какой жест?
- Ну вот это рукопожатие. У нас предпочитают этого не делать.
Не зная, что сказать, Джек замолчал. Молчала и его новая знакомая. Она
откровенно рассматривала Солланда, и от этого ему было немного не по себе.
Раздались хлопки, и Джек оглянулся. Это аплодировали певице. Она
поднялась со своего многострадального стула и поклонилась публике, сохраняя
на лице брезгливую улыбку.
- Вам нравится Нона? - услышал Джек.
- Что, простите?
- Я говорю о Ноне... О девушке, которая пела. Она вам понравилась?
- Мне трудно судить об этом - в зале слишком темно.
- Да, - грустно кивнула Бирке, - темно и сыро.
- Может, чего-нибудь закажем? - предложил Джек. Необычное поведение Бирке
ставило его в тупик. Она казалась странноватой, но нельзя было исключать,
что жители этого города все были такие.
Мне ничего не нужно. У меня еще остался коктейль... - покачала головой
Бирке и потянула через трубочку черную как деготь жидкость.
- Тогда я закажу что-нибудь для себя. Хорошо?
Бирке только пожала плечами. Холланд привстал, хотел пойти к стойке, но
смешивавший напитки человек остановил его жестом, показывая, что подойдет
сам.
- Он сейчас подойдет, - непонятно зачем пояснил Джек, и девушка
улыбнулась.
- Вы к нам надолго, Джек? - спросила она и положила свою ладонь на
запястье Холланда.
- Нет, только на пару дней, - смущенно ответил он, не зная, как себя
вести. Он не боялся девушек, и одно только прикосновение не могло его
смутить, однако Бирке вела себя совершенно непонятно. Ее прикосновение было
таким нежным и она смотрела на Джека так открыто, что он просто молчал.
- Если вам это неприятно, Джек, я сейчас же уберу руку, - сказала
девушка.
- Нет-нет, Бирке, пожалуйста.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [ 42 ] 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
|
|