утонченного семейства Паркеров. Поначалу девушка точно пробудилась ото
сна, она весело улыбалась, душа ее радостно потянулась навстречу новой
жизни. Но вскоре она столкнулась с неведомыми ей доселе нравами и
обычаями, и, при каждом таком столкновении она робко отходила в сторону и
замыкалась в себе. Она с горечью осознавала скудость своего образования и
частенько опускала глаза, чтобы скрыть выступившие на глазах слезы.
Правда, подолгу горевать она не имела обыкновения, да и природный ум
помогал ей быстро наверстывать упущенное.
прочего выдавала ее речь. Ей то и дело не хватало слов. Пытаясь выразить
какую-нибудь мысль, она боролась с мучительной неловкостью. На манер
индейцев она молча выслушивала собеседника и погружалась в долгое
размышление, прежде чем дать ответ. Впрочем, повествуя о чем-либо, она не
ведала никаких затруднений, ибо была поистине поэтической натурой.
заваленным расчетными книгами и бумагами, а напротив нее сидел молодой
Коупленд, служивший тут управляющим.
окну. - Какая скука! Все словно вымерло. Даже на реке ни единой лодчонки.
Это просто невыносимо!
управляющим.
Помпи? Нельзя же оставлять его тут?
днями о всяких Помпи, Цезарях и хлопке!
"шотландского волшебника", как с истинно шотландской скромностью величал
себя Вальтер Скотт. Но тут в гостиную вошли Габриэла и Роза, а за ними
негритянка-горничная с огромным глобусом.
нужно еще кое-что объяснить Розе.
старательно подражая гнусавому голосу начальницы пансиона:
глобусе наш штат. Ну, где он расположен?
Ты показала Австралию. Вот Америка, запомни хорошенько. А это главная
часть Америки, понятно? А мы - главная нация, потому и зовемся
американцами. А всех остальных называют мексиканцами, перуанцами,
бразильцами.
кто живет вот тут, - она ткнула пальчиком в шесть штатов Новой Англии. -
Они-то и есть янки. Они продают нам лесной орех вместо мускатного, а нашим
неграм тину из Миссисипи, выдавая ее за медицинские снадобья.
- С тех пор как за тобой стал ухаживать капитан Перси, тебе перестало
нравиться слово "янки".
вскоре будет здесь, а потому нам нужно поскорее управиться с уроком.
упустив ни единой возможности блеснуть перед Розой своей ученостью.
тихо сказал хозяйке.
Оглядевшись по сторонам и несколько раз поклонившись, она поспешила к
полковнице, чтобы поцеловать ей руку.
нас это не принято. Что вы желаете сообщить мне?
догадываетесь, о чем я пришла молить вас.
считаю себя вправе вмешиваться в это дело. Ваш муж способствовал побегу
государственного преступника.
свою милость! Дайте мне более утешительный ответ! Не гоните меня прочь!
приняла его при условии, что он будет следовать нашим законам и никогда не
посягнет на наше спокойствие и безопасность. Полковник Паркер приказал
арестовать месье Мадиедо. Вам хорошо известно, за что. И я не намерена
действовать вопреки его приказу.
Сжальтесь над нами. После его ареста мы не продали и десяти пинт. Все нас
боятся. Все сторонятся. Какая ужасная страна. Никто не поддержит нас в
беде, все толкают нас в пропасть.
совершил преступление против ненавистного властителя. Здесь же - это
преступление против всего народа, и меня радует то, что наши люди столь
глубоко осознают свой общественный долг и выражают презрение преступнику.
окончен.
уважения, ее суровость не пришлась по душе Розе и молодому Коупленду.
усаживаясь за стол, миссис Паркер.
играют в нашем обществе столь жалкую роль лишь потому, что с ними никто не
считается. Но, закрывая перед ними двери, мы закрываем наши сердца для
милосердия.
та.
нам добрую весть? Англичанина освободили? Он более не гневается...
задавать столько вопросов.
такое участие, еще не на свободе, но похоже, сей молодой человек приобрел
на юге надежных друзей и покровителей, а посему я могу, не рискуя вызвать
неудовольствие начальства...
Коупленд. - Думаю, он того заслуживает. Ведь по отношению к индейцам и к
бедняге Помпи Джеймс Ходж вел себя как порядочный и добросердечный
человек. И если вы, капитан, были добры к нему, то это не худший из ваших
поступков.
молодым Коуплендом и что связывает его с англичанином?
ведут себя не менее удивительно. - Он иронически улыбнулся. - Подумать
только, капитан Майк Брум соблаговолил вчера пригласить англичанина на
обед, во время которого представил его неким важным персонам, а те
великодушно открыли для него свои кошельки.
Насколько мне известно, брат нашего управляющего, лейтенант Коупленд
сообщил своему отцу о результатах последнего допроса.
свои объятия, и теперь ему покровительствуют все граждане славного
Опелоузаса.
вошел ординарец и протянул ему запечатанный сургучом пакет. Вслед за тем
дверь снова отворилась, и в гостиную впорхнули три юные девушки в
сопровождении пожилого солидного господина.
с багровым носом и крошечными серыми глазами, кои, без сомнения, впервые
взглянули на этот мир где-нибудь в Коннектикуте или Массачусетсе. - Разве
вы не слыхали, как подошел пароход? Мы прибыли несколько минут назад.
провести с нами рождественский вечер, - сказала Вирджиния. - Мы уже целую
неделю сидим тут в заточении, точно восточные принцессы.
не поехали с нами? Нам не сиделось дома, вот мы и сели на пароход и
поплыли на юг. Впрочем, теперь мы рады, что убрались оттуда