read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



отвернулся от этого позорного зрелища.
Но он уже вступил на скользкую стезю самооплакивания, на которой че-
ловека, обуянного старыми горестями и свежими возлияниями, остановить
может только полное истощение сил. Слезы его лились ручьем, а сам он, на
две трети обнаженный, сидел в остывшей комнате. Меня попеременно терзала
то бесчеловечная досада, то сентиментальная слабость; то я привставал в
постели, чтобы помочь ему, то читал себе нотации, стараясь не обращать
внимания и уснуть, до тех пор, пока внезапно мысль "quantum mutatus ab
illo" [55] не пронзила мой мозг; и, вспомнив его прежнюю рассуди-
тельность, верность и терпение, я поддался беззаветной жалости не только
к моему господину, но и ко всем сынам человеческим.
Тут я соскочил с кровати, подошел к нему и коснулся его голого плеча,
холодного, словно камень. Он отнял руки от лица, и я увидел, что оно все
распухло, все в слезах, словно у ребенка, и от этого зрелища досада моя
взяла верх.
- Стыдитесь! - сказал я. - Что за ребячество! Я бы тоже мог распус-
тить нюни, если бы слил в брюхо все вино города. Но я лег спать трезвым,
как мужчина. Ложитесь и вы и прекратите это хныканье!
- Друг Маккеллар, - сказал он. - Душа болит!
- Болит? - закричал я на него. - Оно и понятно! Что это вы пели, ког-
да вошли сюда? Пожалейте других, тогда и другие вас пожалеют. Выбирайте
что-нибудь одно, я не хочу служить межеумкам. Хотите бить - так бейте,
терпеть - терпите!
- Вот это дело! - закричал он в необычайном возбуждении. - Бить,
бить! Вот это совет! Друг мой, я слишком долго терпел все это. Но когда
они посягают на моего ребенка, когда дитя мое под угрозой... - Вспышка
прошла, он снова захныкал: - Дитя мое, мой Александер! - и слезы снова
потекли ручьем.
Я взял его за плечи и встряхнул.
- Александер! - сказал я. - Да вы хоть подумали о нем? Не похоже! Ог-
лянитесь на себя, как подобает настоящему мужчине, и вы увидите, что все
это самообман. Жена, друг, сын - все они одинаково забыты вами, и вы
предались всецело вашему себялюбию.
- Маккеллар, - сказал он, и к нему как будто вернулись прежние повад-
ки и голос. - Вы можете говорить обо мне все что угодно, но в одном гре-
хе я никогда не был повинен - в себялюбии.
- Как хотите, но я должен открыть вам глаза, - сказал я. - Сколько
времени мы живем здесь? А сколько раз вы писали своим домашним? Кажется,
впервые вы разлучаетесь с ними, а написали вы им хоть раз? Они могут ду-
мать, что вас уже нет в живых.
Этим я затронул его самое уязвимое место, это подстегнуло все лучшее
в нем, он перестал плакать, он, каясь, благодарил меня, улегся в постель
и скоро уснул. Первое, за что он взялся наутро, было письмо к миледи.
Это было очень ласковое письмо, хотя он так его и не кончил. Вообще всю
переписку с Нью-Йорком вел я, и судите сами, какая то была неблагодарная
задача. О чем писать миледи и в каких выражениях, до каких пределов вы-
думывать и в чем быть беспощадно откровенным - все эти вопросы не давали
мне спать.
А между тем милорд с нарастающим нетерпением ожидал вестей от своих
сообщников. Гаррис, надо полагать, обещал закончить дело как можно ско-
рее. Уже прошли все сроки, а напряженное ожидание было плохим советчиком
для человека с тронутым рассудком.
Воображение милорда все это время было неотрывно приковано к лесным
дебрям и следовало по пятам той экспедиции, в делах которой он был так
заинтересован. Он беспрестанно представлял себе их привалы и переходы,
окружающую местность, тысячи возможных способов все того же злодеяния и
как результат - братнины кости, над которыми завывает ветер. Эти тайные,
преступные мысли все время выглядывали в его разговорах, словно из за-
рослей, и я их отлично видел. Не мудрено, что вскоре его стало физически
притягивать место его мысленного преступления.
Хорошо известно, каким предлогом он воспользовался. Сэр Уильям Джон-
сон был послан в эти места с дипломатическим поручением, и мы с милордом
присоединились к его свите (якобы из простой любознательности). Сэр
Уильям был хорошо снаряжен и хорошо снабжен. Охотники приносили нам
дичь, ежедневно для нас ловили свежую рыбу, и бренди лилось рекою. Мы
двигались днем, а на ночь разбивали бивуак на военный лад. Сменялись ча-
совые, каждый знал свое место по тревоге, и душой всего был сам сэр
Уильям. Меня все это по временам даже занимало. Но, к нашему несчастью,
погода сразу установилась на редкость суровая, дни еще бывали мягкие, но
по ночам сильно морозило. Почти все время лицо нам обжигал пронзительный
ветер, так что пальцы у нас синели, а ночью, когда мы, скорчившись, гре-
лись у костров, одежда у нас на спине казалась бумажкой. Нас окружало
ужасающее безлюдье, местность эта была совершенно пустынна, не видно бы-
ло ни дымка, и, кроме одной-единственной купеческой лодки на второй день
пути, нам в дальнейшем никто не встретился. Конечно, время было позднее,
но это полное безлюдье на торговом водном пути угнетало даже самого сэра
Уильяма. Не раз я слышал, как он выражал свои опасения.
- Я отправился слишком поздно, - говорил он, - они, должно быть, вы-
копали топор войны.
И дальнейшее подтвердило его догадки.
Я не в силах описать, в какой мрак погружена была моя душа в продол-
жение всего этого путешествия. Я не охотник до необычайного, зрелище
наступающей зимы на лесных бивуаках так далеко от дома угнетало меня.
как кошмар. Я чувствовал, что мы бросаем безрассудный вызов могуществу
господню, и чувство это, которое, смею сказать, рекомендует меня трусом,
стократно усугублялось тайным сознанием того, что мы должны были обнару-
жить. Вдобавок меня крайне тяготила обязанность развлекать сэра Уильяма.
Милорд к этому времени окончательно погрузился в состояние, граничившее
со столбняком. Он, не отрываясь, вглядывался в лесную чащу, почти не
спал и говорил за весь день слов двадцать, не больше. То, что он гово-
рил, имело смысл, но почти неизменно вращалось вокруг той экспедиции,
которую он высматривал с такой безумной настойчивостью. Часто, и каждый
раз как новость, он сообщал сэру Уильяму, что у него "брат где-то здесь,
в лесах", и просил, чтобы разведчикам было дано указание справляться о
нем. "Я очень жду вестей о брате", - твердил он. А иногда на пути ему
казалось, что он видит челнок впереди на реке или стоянку на берегу, и
тогда он проявлял крайнее волнение.
Сэра Уильяма не могли не удивить такие странности, и наконец он отвел
меня в сторону и поделился со мной своими догадками. Я тронул рукой го-
лову и покачал ею; меня даже порадовало, что своим свидетельством я от-
веду угрозу возможного разоблачения
- Но в таком случае, - воскликнул сэр Уильям, - допустимо ли остав-
лять его на свободе?
- Те, кто знает его ближе уверены, что ему следует потакать.
- Ну что ж, - сказал сэр Уильям, - конечно, это не мое дело. Но если
бы я знал это раньше, я ни за что не взял бы вас с собой.
Наше продвижение в эту дикую страну продолжалось без всяких приключе-
ний около недели. Однажды вечером мы разбили бивуаки в теснине, где река
прорывалась сквозь высокие холмы, поросшие лесом. Костры были разожжены
на отмели, у самой воды, и, поужинав, мы, как обычно, легли спать. Ночь
выдалась убийственно холодная: жестокий мороз добирался до меня и сквозь
одеяло; я продрог до костей и не мог заснуть, К рассвету я поднялся и то
сидел у костров, то расхаживал взад и вперед по берегу, чтобы как-нибудь
согреть окоченевшее тело. Наконец заря занялась над заиндевевшим лесом и
холмами, спящие заворошились под грудой одежды, а бурная река с ревом
неслась среди торчавших из воды оледеневших скал. Я стоял, озирая ок-
рестность, весь закутанный в жесткий тяжелый плащ бизоньего меха, воздух
обжигал ноздри, и дыхание выходило паром, как вдруг странный пронзи-
тельный крик раздался у опушки соседнего леса. Часовые откликнулись на
него, спящие мигом вскочили на ноги. Кто-то указал направление, другие
вгляделись, и вот на опушке меж двух стволов мы различили человека, исс-
тупленно простирающего к нам руки. Спустя минуту он бегом кинулся к нам,
упал на колени у границы лагеря и разрыдался.
Это был Джон Маунтен, торговец, который перенес ужасающее испытание,
и первое его слово, обращенное к нам, как только он обрел дар речи, был
вопрос, не видали ли мы Секундры Дасса.
- Кого? - спросил сэр Уильям.
- Нет, мы его не видели, - сказал я. - А что?
- Не видели? - сказал Маунтен. - Так, значит, я все-таки был прав. -
При этом он провел ладонью по лбу. - Но что заставило его вернуться? Что
ему надо там, среди мертвых тел? Черт возьми, тут какая-то тайна!
Его слова возбудили в нас горячий интерес, но лучше будет, если я из-
ложу все по порядку. Далее вы прочтете рассказ, который я составил по
трем источникам, кое в чем не совсем совпадающим.
Первый источник - это письменное показание Маунтена, в котором искус-
но затушевана преступная подоплека всего дела.
Второй - два разговора с Секундрой Дассом и Третий - неоднократные
беседы с Маунтеном, в которых он был со мной совершенно откровенен, так
как, по правде говоря, считал и меня сообщником.
Рассказ со слов торговца Маунтена
Партия, отправившаяся вверх по Гудзону, под объединенным началом ка-
питана Гарриса и Баллантрэ, состояла из девяти человек, причем среди них
не было ни одного (за исключением Секундры Дасса), который не заслуживал
бы виселицы. Начиная с самого Гарриса, все участники были известны в ко-
лонии как бесшабашные, кровожадные негодяи. Некоторые из них были заве-
домые пираты и большинство - контрабандисты, все поголовно гуляки и
пьяницы. Все они были достойными сообщниками и, не задумываясь, взяли на
себя исполнение этого предательского и злодейского умысла. Судя по расс-
казу, не видно было ни малейшей попытки установить дисциплину или выб-
рать предводителя шайки, но Гаррис и четверо других - сам Маунтен, два



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [ 42 ] 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.