улетят не скоро. Посмотри на головную машину.
и, сделав полуразворот, с воем устремился с небес прямо на
рощу.
Никакая сила не может его остановить, а попади в него случайно,
рухнет им на голову. И так плохо, и этак нехорошо. -- Закройте
руками головы, головы к земле!
за падением бомбардировщика. Пятьсот... Четыреста... Триста
футов... Крещендо могучего двигателя больно давило на
барабанные перепонки. "Юнкерс" круто взмыл, выходя из пике.
Бомбы под фюзеляжем не было.
целая дюжина! Бомбы летели кучно, чуть ли не касаясь друг
друга. Вонзились они в самую середину рощи, разнося в щепы
узловатые приземистые деревца, ломая ветки и закапываясь по
самые стабилизаторы в щебенистую почву... Зажигалки! Мэллори
подумал, что немцы пожалели своих врагов, не став швырять
полутонные фугаски, но тут ожили, забулькали, зашипели,
разбрызгивая вокруг сверкающую массу горящего магния,
зажигательные бомбы, осветившие полумрак рощи. Через несколько
секунд ослепительное пламя сменилось облаками зловонного
черного дыма, сквозь который прорывались дрожащие красные языки
пламени. Сначала небольшие, они мигом побежали вверх по
смолистым стволам. И вот уже целые деревья охватило огнем.
Машина все еще набирала высоту, а вся середина старой и сухой
рощи яростно пылала.
внимание.
выкурить нас из рощи. Фугаски в лесу не годятся. В девяноста
девяти случаях из ста они были бы эффективны. -- Закашлявшись,
он посмотрел сквозь едкую пелену наверх. -- Но не на этот раз.
Если нам повезет и фрицы дадут хоть полминуты передышки.
Смотри, какой дымище!
раскаленными искрами, уже покрыли треть расстояния от рощи до
скалы, подгоняемые легким бризом, дующим с моря. Настоящая
дымовая завеса. Миллер кивнул:
В последнем случае нас изжарят или разнесут в клочья. А скорее
всего и то, и другое. -- Повысив голос, он спросил: -- Кто
видит, что там фрицы поделывают?
-- мрачно ответил Браун. -- Первый придурок все еще кружится.
станут. Тут-то мы и снимемся. -- Он посмотрел на верхнюю часть
склона, но едкий дым резал глаза. Определить, высоко ли
поднялось облако дыма, невозможно, но оставаться дольше нельзя.
Пилоты "юнкерсов" никогда не отличались выдержанным характером.
пятнадцать до той осыпи, потом вверх по ущелью. Пока не
углубитесь хотя бы на сотню ярдов, не останавливаться. Ну,
тронулись! -- Вглядываясь в плотную стену дыма, капитан
спросил: -- А где Панаис?
остановился и, повернувшись вполоборота, прибавил: -- А что,
если я...
что-нибудь случится со Стивенсом, я тебе задам перцу... -- Но
Миллер уже исчез вместе с Андреа, который спотыкался и кашлял.
склону, в самую середину рощи. Может, Панаис за чем-то пошел? А
английского он не знает... Едва пройдя ярдов пять, он
остановился: пришлось закрыть голову и лицо руками -- жар был
как в аду. Панаиса там быть не могло, он и несколько секунд там
бы не пробыл. Судорожно хватая ртом воздух -- волосы трещат,
одежда тлеет, -- Мэллори с трудом полз по склону, натыкаясь на
деревья, скользя, падая, вновь поднимаясь.
Кинулся обратно в лощину. Он почти ослеп -- раскаленный воздух
кипятком обжигал глотку н легкие. Мэллори начал задыхаться.
Ничего не поделаешь, продолжать поиски нет смысла. Впору самому
спасаться. В ушах шумит от рева пламени. Бьется толчками
сердце. Послышался душераздирающий вой "юнкерса", входящего в
пике. Новозеландец упал на осыпающийся под ногами гравий,
хватая ртом воздух, вскочил и, несмотря на боль в ногах, стал
карабкаться вверх. Воздух наполнился грохотом моторов: в атаку
ринулась вся эскадрилья. Когда первые фугаски, подняв столб
огня и дыма, ударили слева и чуть впереди, меньше чем в сорока
метрах от Мэллори, он кинулся навзничь. Бомбы упали впереди! С
трудом поднявшись на ноги, капитан вновь устремился вверх,
проклиная себя. Дурак безмозглый! Болван! Послал людей на
погибель! Котелком надо было варить! Мозгами пораскинуть.
Пятилетний ребенок, и тот мог бы сообразить! Фрицы и не
собираются бомбить всю рощу. Они давно смекнули, что к чему, и
утюжат полосу дыма между рощей и склоном горы. Пятилетний
ребенок... В этот миг под ногами у Мэллори разверзлась бездна.
Чья-то огромная рука подняла его и швырнула оземь. Наступила
темнота...
Мэллори из глубин бездонного, точно транс, оцепенения и, едва
коснувшись поверхности сознания, снова проваливался в черную
пучину. Вновь и вновь пытался он ухватиться за спасительную
соломинку, но в голове было пусто и беспросветно. Понимая, что
сознание соскальзывает за грань безумия, Мэллори терял связь с
действительностью, н тогда снова возвращалась пустота. Кошмары,
меня мучат кошмары, думал он в секунды просветления. Так
бывает, когда понимаешь, что тебе снится страшный сон, и
знаешь: если откроешь глаза, он исчезнет. Но глаз никак не
открыть. Мэллори попытался сделать это и сейчас, но ничего не
получалось; было все так же темно, его все еще терзал этот
кошмар, хотя ярко светило солнце. Отчаявшись, он замотал
головой.
несколько гнусавый голос янки. -- Старый знахарь Миллер знает
свое дело туго! -- На мгновение все стихло, Мэллори прислушался
к удаляющемуся реву моторов. Едкий смолистый дым стал щипать
ему ноздри и глаза. Но янки, приподняв его под мышки,
настойчивым голосом проговорил: -- Хлебни-ка, шеф. Выдержанное
бренди. Лучшее лекарство.
запрокинул голову и сделал глоток. И тотчас сел, давясь,
захлебываясь, ловя ртом воздух. Неразбавленное огненное "узо"
обожгло небо и глотку. Не в силах вымолвить и слова, капитан
только квакал, открывая рот, да возмущенно таращил глаза на
Миллера, присевшего рядом на корточки. Янки смотрел на Мэллори
с нескрываемым удовольствием.
удовлетворенно воскликнул американец. -- Тотчас пришел в себя,
как пишут в книжках. Первый раз вижу, чтобы контуженный
оклемался так быстро.
жгло, и можно было вздохнуть. -- Отравить меня вздумал? --
Мэллори сердито затряс головой, пытаясь избавиться от
пульсирующей боли, стряхнуть паутину, все еще цеплявшуюся за
мозг. -- Ни хрена себе лекарь! Говоришь, контуженный, а сам
первым делом вливаешь дозу спиртного...
контузию получишь похлеще. Через четверть часа фрицы заявятся.
видом сказал янки. -- Лука только что доложил. Полдюжины
бронетранспортеров и два полевых орудия со стволами что твой
телеграфный столб.
повороте лощины проблеск света. Пещера смахивает на туннель. По
словам Луки, старики называют свой остров "маленьким Кипром". И
действительно, Чертов пятачок точно сотами изрыт. С усмешкой он
вспомнил, как перепугался, решив, будто ослеп. Новозеландец
опять повернулся к Миллеру. -- Опять неприятности, Дасти.