read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ноги толстяка.
- Мои руки! - верещит отвергнутый поклонник. - Она мне вывернула руки! А
живот! Ой, живот! Ну и удар!
Объяснения излишни. Фрау Бекман - достойная партнерша Карла Бриля, этого
поклонника зимнего купанья и первоклассного гимнаста; она уже дважды ломала
ему руку, не говоря о том, что она могла натворить с помощью вазы или
кочерги. Не прошло и года с тех пор, как она застигла ночью в мастерской
двух взломщиков. Они потом пролежали долгое время в больнице, а один так и
не оправился после мощного удара, который она нанесла ему по голове железной
колодкой, к тому же он оглох на одно ухо. С тех пор взломщик стал
заговариваться.
Карл тащит толстяка к лампе. Он побелел от ярости, но сделать уже ничего
не может. Толстяк готов. Это было бы все равно, что избивать тифозного
больного. Толстяк, видимо, получил страшный удар в ту часть тела, с помощью
которой хотел согрешить. Ходить он не способен. Даже на улицу Карл не может
его вышвырнуть. Мы укладываем его в углу мастерской на обрезки кожи.
- Самое приятное, что у Карла бывает всегда так уютно, - заявляет один из
гостей и старается напоить пивом рояль.
***
Я иду домой по Гроссештрассе. В голове все плывет; я выпил слишком много,
но мне этого и хотелось. Только редкие витрины еще светятся, перед ними
клубится туман и окутывает фонари золотистыми вуалями. На витрине мясной
лавки стоит цветущий куст альпийских роз, рядом тушка поросенка, в бледную
пасть засунут лимон. Уютно лежат кольцами колбасы. Вся картина полна
настроения, в ней гармонически сочетаются красота и целеустремленность. Я
стою некоторое время перед витриной, затем отправляюсь дальше.
В темном дворе, полном тумана, наталкиваюсь на какую-то тень. Это старик
Кнопф, он опять остановился перед черным обелиском. Я налетел на него со
всего размаха, он пошатнулся и обхва тил руками обелиск, словно
намереваясь влезть на него.
- Очень сожалею, что вас толкнул, - заявляю я. - Но почему вы тут стоите?
Неужели вы, в самом деле, не можете справить свою нужду у себя дома? А если
уж вы такой любитель акробатики на свежем воздухе, то почему вы не займетесь
этим на углу улицы?
Кнопф отпускает обелиск.
- Черт, теперь все потекло в штаны, - бурчит он.
- Не беда. Ну уж заканчивайте здесь, раз начали.
- Поздно.
Кнопф, спотыкаясь, бредет к своей двери. Я поднимаюсь к себе и решаю на
деньги, выигранные у Карла Бриля, купить завтра букет цветов и послать его
Изабелле. Правда, до сих пор подобные затеи приносили мне только
неприятности, но ничего другого я не могу придумать. Я стою еще некоторое
время у окна и смотрю в ночной мрак, а потом начинаю стыдливо и совсем
беззвучно шептать слова и фразы, которые мне очень хотелось бы когда-нибудь
сказать кому-то, да вот некому, разве только Изабелле - хотя она даже не
знает, кто я. Но кто из нас действительно знает, что такое другой человек?


XIII
Разъездной агент Оскар Фукс, по прозванию Оскар-плакса, сидит у нас в
конторе.
- Ну как дела? - осведомляюсь я. - Что слышно насчет гриппа в деревнях?
- Ничего особенного. Крестьяне - народ сытый. Не то что в городе. У меня
сейчас два случая на мази - Хольман и Клотц вот-вот заключат договоры.
Надгробие, красный гранит, отполированный с одной стороны, два цоколя с
рельефами, метр пятьдесят высотой, цена - два миллиона двести тысяч марок, и
маленький, один метр де сять, за миллион триста тысяч. Цены хорошие.
Если вы возьмете на сто тысяч дешевле, вы их получите. Мне за комиссию
двадцать процентов.
- Пятнадцать, - отвечаю я автоматически.
- Двадцать, - настаивает Оскар-плакса. - Пятнадцать я получаю у Хольмана
и Клотца. Ради чего же тогда измена?
Он врет. Фирма "Хольман и Клотц", где он служит агентом, дает ему десять
процентов и оплачивает накладные расходы. За накладные он получит все равно;
значит, у нас он хочет заработать сверх того еще десять процентов.
- Наличными?
- Ну уж это вы сами решайте. Клиенты - люди с положением.
- Господин Фукс, - говорю я, - почему вы совсем не перейдете к нам? Мы
платим больше, чем Хольман и Клотц, и у нас найдется работа, достойная
первоклассного разъездного агента.
Фукс подмигивает мне:
- А так занятнее. Я - человек чувства. Когда я сержусь на старика
Хольмана, я подсовываю какой-нибудь договор вам, в виде мести. А если бы я
работал только на вас, я бы обманывал вас.
- Это, конечно, правильно, - говорю я.
- Вот именно. Тогда я начал бы предавать вас Хольману и Клотцу. Ездить,
чтобы предлагать надгробия, очень скучно; нужно хоть какое-то развлечение.
- Скучно? Вам? При том, что вы каждый раз даете артистический спектакль?
Фукс улыбается, как Гастон Мюнх со сцены городского театра после
исполнения роли Карла Гейнца в пьесе "Старый Гейдельберг".
- Стараюсь, как могу, - заявляет Фукс с ликующей скромностью.
- Вы очень усовершенствовали свою работу. И без вспомогательных средств.
Чисто интуитивно. Да?
Оскар, который раньше, перед тем как войти в дом усопшего, натирал себе
глаза сырым луком, утверждает, что теперь сам может вызвать на своих
глазах слезы, как великие актеры. Это, конечно, гигантский шаг вперед. Ему
уже не надо входить в дом, плача, как было раньше, когда он применял луковую
технику, причем случалось и так, что, если переговоры затягивались, слезы у
него иссякали, ведь нельзя же было пользоваться луком при людях; теперь,
напротив, он может входить с сухими глазами и, как заведут разговор о
покойном, начать лить настоящие слезы, что, разумеется, производит совсем
другое впечатление. Разница такая же, как между настоящим и поддельным
жемчугом. Его скорбь столь убедительна, уверяет Оскар, что близкие нередко
его же утешают и успокаивают.
Из своей комнаты выходит Георг Кроль. Под носом у него дымит гавана, он -
воплощенное довольство и мир. Он сразу устремляется к цели.
- Господин Фукс, - спрашивает Георг. - Это правда, что вы теперь умеете
плакать по желанию, или это только гнусная пропаганда наших конкурентов?
Вместо ответа Оскар смотрит на него неподвижным взглядом.
- Так как же? - продолжает Георг. - Что с вами? Вам нехорошо?
- Минутку! Я должен сначала прийти в соответствующее настроение.
Оскар опускает веки. Когда он снова поднимает их, его взор уже кажется
влажным. Фукс опять смотрит на Георга, не мигая, и через несколько мгновений
на его голубых глазах действительно выступают крупные слезы. Еще миг, и они
уже катятся по щекам Оскар вытаскивает носовой платок и осторожно вытирает
их.
- Каково? А? - спрашивает он и смотрит на свои часы. - Точно две минуты.
Порой, когда в доме лежит труп, я добиваюсь этого за одну минуту.
- Замечательно.
Георг наливает ему рюмку коньяка, предназначенного для клиентов.
- Вам бы актером быть, господин Фукс.
- Я тоже об этом думал; но слишком мало ролей, в которых требуются
мужские слезы. Ну, конечно, Отелло, а вообще...
- Как вы этого добиваетесь? Какой-нибудь трюк?
- Сила воображения, - скромно поясняет Фукс. - Способность фантазии
рисовать себе яркие картины.
- А что вы сейчас себе представляли?
Оскар допивает рюмку.
- Откровенно говоря, вас, господин Кроль. Будто вы лежите с перебитыми
руками и ногами, а стая крыс медленно обгрызает вам лицо, но вы еще живы,
пытаетесь переломанными руками отогнать грызунов и не можете. Извините меня,
но для таких быстрых результатов мне нужна очень сильная картина.
Георг проводит рукой по лицу. Лицо еще цело.
- Вы рисуете себе такие же картины и про Хольмана и Клотца, когда на них
работаете? - спрашиваю я.
Фукс качает головой.
- Про них я представляю себе, что они доживают до ста лет в полном
здравии и богатстве и умирают от разрыва сердца, во сне, без мучений, тогда
у меня от ярости особенно щедро текут слезы.
Георг уплачивает ему комиссионные за последние два предательства.
- Недавно я также разработал приемы искусственного всхлипывания, -
говорит Оскар. - Очень действует. Ускоряет переговоры. Люди чувствуют себя
виноватыми, они думают, что это результат сердечного сочувствия.
- Господин Фукс, переходите к нам! - восклицаю я с невольной
порывистостью. - Ваше место - в такой фирме, где люди работают худо
жественными методами, а не среди обыкновенных хапуг.
Оскар снисходительно улыбается, качает головой и откланивается.
- Ну не могу, - отвечает он. - Мне необходима хоть капля предательства,
иначе я буду только хнычущей тряпкой. Предательство дает мне душевное
равновесие. Понимаете?
- Понимаем, - отвечает Георг. - Нас терзают сожаления, но личные мотивы
мы ставим превыше всего.
Я записываю на листке бумаги адреса клиентов, желающих приобрести
надгробия, и передаю его Генриху Кролю, который во дворе накачивает
велосипедные шины. Генрих презрительно смотрит на листок. Для него, старого
нибелунга, Оскар - просто жулик и пошляк, хотя, тоже в качестве старого



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [ 42 ] 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.