избавиться от жертвы? Сокрытие улик?
могу.
так просто, что он даже удивился. От вас только требуется сказать людям то,
что они хотят услышать, и они поверят самому невероятному. А три бессонных
дня и ночи притупили бдительность инспектора Флинта. К тому же Уилт так
правдоподобно колебался, а его окончательное признание было великолепной
смесью бахвальства и прозаических деталей. Он хладнокровно и точно описал
детали убийства, как избавлялся от трупов. Он рассказывал, как мастеровой,
гордящийся проделанной работой. Каждый раз, будучи в затруднении, он впадал
в маниакальную надменность, смесь бахвальства и трусости, повторяя: "Вы
ничего не докажете. От них и следа не осталось". Тут пригодился и
антисептик, придав всему рассказу зловещий оттенок реальности: улики
спускались по тысячам труб, а вслед сыпался антисептик, как соль из солонки.
Еве понравится, когда он ей об этом расскажет, чего нельзя было сказать об
инспекторе. Он даже был не в состоянии оценить по достоинству сарказм Уилта,
когда тот сказал, что, пока инспектор искал Прингшеймов, они были у него
прямо под носом. Особенно он был расстроен замечанием о реакции желудка и
советом в будущем есть только здоровую пищу. Да, несмотря на усталость, Уилт
получил удовольствие, наблюдая, как ликование и удовлетворение в налитых
кровью глазах инспектора уступает место сначала удивлению, а затем
неприкрытому отвращению. А когда в финале Уилт стал хвастаться, что им
никогда не привлечь его к суду за неимением улик, реакция Флинта превзошла
все ожидания.
один кусок паштета из этой партии, мы его разыщем, и парни из лаборатории...
уволокли в камеру. По крайней мере это была чистая правда, и, если Флинт не
поверил, пусть пеняет на себя. Он жаждал признания, и он его получил
благодаря мясникам из первой группы, которые на его занятиях часами
рассказывали ему о делах на мясной фабрике, а однажды днем даже повели его
туда на экскурсию и все показали. Славные ребята. А ведь когда-то он их
терпеть не мог. Подумать только, как можно ошибаться в людях. В какой-то
момент Уилт подумал, а не ошибается ли он и насчет Евы: и, может быть, ее
действительно нет уже в живых -- но тут же крепко заснул.
вышел из дома, спустился к пристани и начал грести в сторону камышей.
Теперь, когда викария дома не было, она была готова рискнуть и предстать
перед его женой. Она прокралась через кладбищенскую калитку и огляделась.
Дом имел неухоженный вид, а гора бутылок из-под виски и джина в углу
наводила на мысль, что, вполне вероятно, викарий холост. Все еще прижимая к
себе плющ, она подошла к двери, по-видимому, ведущей в кухню, и постучала.
Никто не отозвался. Ева подошла к окну и заглянула. Большая кухня была
неприбрана и являла все признаки холостяцкого бытия. Вернувшись к двери, Ева
снова постучала. Пока она размышляла, что же делать дальше, послышался шум
приближающегося автомобиля.
едва успела войти и прикрыть за собой дверь, как во двор въехал фургон
молочника. Ева стояла, прислушиваясь, пока он не поставил несколько бутылок
и не уехал. Тогда она повернулась и по коридору прошла в гостиную. Только бы
найти телефон, позвонить Генри, чтобы он приехал и забрал ее. Она могла бы
подождать его в церкви. Но гостиная было пуста. Ева заглянула в другие
комнаты и обнаружила, что в них почти нет мебели, а та, что стояла, была
зачехлена. Кругом царила грязь и беспорядок. Определенно, викарий --
холостяк. Наконец она набрела на кабинет. На столе стоял телефон. Ева
подошла, сняла трубку и набрала Ипфорд 66066. Ответа не было. Наверное,
Генри в техучилище. Она набрала номер техучилища и попросила Уилта.
через сад к дому. -- Господи, -- пробормотала она и поспешно положила
трубку. В панике она повернулась и выбежала из комнаты. И только вбежав в
кухню, она вспомнила, что забыла свой плющ в кабинете. В коридоре
послышались шаги. Ева торопливо огляделась, решила на кладбище не
возвращаться и поднялась по каменным ступеням на второй этаж. Там она
остановилась и прислушалась. Сердце бешено колотилось. Она било совершенно
голая, одна. в чужом доме, со священником, а Генри нет в техучилище, хотя он
должен быть там. И голос у девушки с коммутатора был какой-то странный, как
будто в ее желании поговорить с Генри было что-то плохое. Ева просто не
знала, что делать.
стереть из памяти видение ада, в который его заманили эти подлые штуки с
непонятными посланиями, летающие над водой. Он вынул из буфета непочатую
бутылку виски и понес ее в кабинет. То, чему ему пришлось быть свидетелем,
было так гротескно, так явно дурно, так ужасно и так напоминало сам ад, что
святой отец никак не мог решить, было ли все это реальностью или ужасным
сном. Человек без лица со связанными за спиной руками, размалеванная женщина
с ножом, ругань... Святой отец откупорил бутылку и уже совсем собрался было
налить стаканчик, как взгляд его упал на плющ, забытый Евой на стуле. Он
поспешно поставил бутылку и уставился на листья. Еще одна загадка. Как
попали плети плюща на стул в его кабинете? Когда он уходил, их точно не
было. Викарий осторожно взял их и перенес на стол. Потом сел и стал
разглядывать с растущим чувством беспокойства. Что-то непонятное происходило
в его мире. И эта странная фигура, мелькающая меж надгробных плит. Он совсем
о ней забыл. Святой отец Джон Фрауд поднялся, вышел на террасу и направился
по дорожке к церкви.
мы не работаем по воскресеньям. Там никого нет. Фабрика закрыта.
-- заметил инспектор.
"л".
там в прошлое воскресенье, и он...
заведении с такой фамилией.
прошлое воскресенье с тремя человеческими трупами и целый день на нашем
оборудовании перерабатывал их в пищу, пригодную к употреблению в
соответствии с законом о качестве продуктов? Да как такое может в голову...
Голову? А что он сделал с головами? Ну-ка, скажите мне.
перерабатывается в пищу для животных".
холодильнике No2? Верно?
Но ведь есть огромная разница между свиной головой и головой...
кто-нибудь должен был заметить разницу.
смеситель...
невозможно. Это...
поступить. Это чудовищно. Это ужасно.
-- он воспользовался вашей машиной.
потом тщательно вычистил.
этом говорил.
записывал, где что брал, чтобы затем вернуть точно на место. Он обо всем
подумал.