read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



опасно в столь высоких широтах. Убрав лопату, я поспешил в барак, чтобы
переодеться. Утро было морозное, и потому долго оставаться на дворе не
следовало.
Пять минут спустя я повесил на шею бинокль и неслышно закрыл за собой
дверь. Было уже около десяти, но ни Эдди, ни Сэнди, ни Лонни, ни Мэри Стюарт
не вышли из своих комнат. С первыми тремя, испытывавшими отвращение к
физическому труду, было ясно: своих услуг они предлагать не станут. Что
касается Мэри Стюарт, та могла попросить, чтобы я захватил ее с собой, по
разным причинам - из любопытства, страсти к исследованиям, потому что ей
приказано следить за мной или потому, что в моем обществе она чувствовала
себя в большей безопасности, чем у себя в спальне. Как бы там ни было, мне
очень не хотелось, чтобы она следила за мной, поскольку я сам решил следить
за Хейсманом.
Но для этого следовало прежде отыскать его. Хейсман же как сквозь землю
провалился. Насколько мне было известно, в поисках натуры вместе с Юнгбеком
и Гуэном он намеревался на лодке-моторке обследовать берег бухты Сор-Хамна.
С той точки, на которой я стоял, лодки было не видно. Предполагая, что
моторка могла оказаться под прикрытием какого-либо из мелких островов,
усеявших бухту, я направлял бинокль и в их сторону. И понял, что в бухте
Хейсмана нет.
Вряд ли он мог взять курс на восток, в открытое море, северную
оконечность острова Макель. С севера шли крутые волны с белыми барашками, а
Хейсман отнюдь не был похож на бесстрашного морехода, к тому же он помнил
слова Смита о том, сколь опасно выходить в море в открытой шлюпке. Скорее
всего, решил я, Иоганн отправился в защищенный от ветра залив Эвьебукта.
Туда же последовал и я. Вначале я двигался в юго-западном направлении,
держась подальше от высоких скал, окаймлявших побережье, - не потому, что
опасался головокружения, а потому, что где-то внизу, у поверхности
заливчика, Хендрикс и "Три апостола" записывали или рассчитывали записать на
пленку крики гнездившихся здесь, по сведению орнитологов, чаек, кайр и
глупышей.
У меня не было причин опасаться звукооператоров, просто я не хотел
привлекать к себе чьи-то любопытные взоры.
Подниматься наискосок по ровному, на первый взгляд, склону оказалось не
простым занятием. Альпинистских навыков тут не требовалось, да у меня их и
не было; важно было другое - обладать способностью вовремя обнаруживать
расщелины и ямы, которые на белом снегу не всегда удавалось различить.
Поэтому я довольно часто падал, иногда проваливаясь по самые плечи. Снег был
рыхлым, и падения оказались безболезненными, но на то, чтобы выбраться из
сугробов, уходило много сил. Если так трудно продвигаться по этой довольно
ровной поверхности, подумал
я, то каково же Смиту и Хейтеру,. ведь рельеф местности в северной
части острова гораздо сложнее.
За полтора часа, прежде чем добраться до отметки полтораста метров,
откуда открывался вид на соседний заливчик под названием Эвьебукта, я прошел
.без малого милю. Имея V-образную форму, он тянется от мыса Капп Мальмгрен
на северо-востоке до мыса Капп Кольтхофф на юго-западе. Длиною он чуть
больше мили, шириной вдвое меньше. Вдоль всей береговой черты возвышаются
отвесные утесы, которые смотрятся в свинцовые воды. Попади в шторм судно -
укрыться ему было бы негде.
Чтобы отдышаться, я растянулся на снегу. А когда пришел в себя, вскинул
к глазам бинокль и принялся обследовать бухту. Однако никаких признаков
жизни я не обнаружил. Над юго-восточной частью горизонта поднялось солнце,
но, хотя лучи его били мне в глаза, видимость была отменная: разглядишь в
бинокль и чайку, севшую на воду. В северной части залива несколько островов,
прямо надо мной отвесные утесы, из-за них не видно, что происходит . -внизу.
Если моторка по ту сторону островка или внизу под скалами, вряд ли Хейсман
так долго оставался бы под их прикрытием.
Я посмотрел на юг, в сторону мыса Капп Кольтхофф, где простиралось
открытое море. Одна за другой накатывали увенчанные белыми гребнями волны.
Вряд ли Хейсман осмелится выйти из-под защиты мыса, да и Гуэн слишком
осторожен, чтобы рисковать жизнью.
Сколько времени я лежал в ожидании, когда из-за островка или со стороны
скал появится моторка, уж и не помню. Я неожиданно заметил, что дрожу от
холода и что руки и ноги у меня буквально окоченели. И в ту же минуту
примерно в трехстах метрах к северо-западу от оконечности Капп Кольтхофф я
обнаружил своеобразное углубление в скалах и понял, что это вход в небольшую
бухточку. Там-то, скорее всего, и находилась моторка. Зачем Хейсману было
там прятаться, я не мог взять в толк. Было ясно одно: обследовать тот
участок по суше бессмысленно. Даже в том случае, если бы за два часа
путешествия я не сломал себе шею, спуститься к воде оказалось бы невозможно:
сложенные из известняка утесы круто обрывались к темному студеному морю.
С усилием распрямив ноги, я поднялся и отправился назад к жилому блоку.
Возвращаться оказалось гораздо легче, поскольку пришлось спускаться вниз.
Двигаясь по собственным следам, я смог избежать падений. И все равно к жилью
я добрался лишь около часу дня. До барака осталось всего лишь несколько
шагов, когда открылась дверь и появилась Мэри Стюарт. При виде ее у меня в
недобром предчувствии сжалось сердце. Растрепанные волосы, побелевшее от
ужаса лицо, расширившиеся от страха глаза свидетельствовали о том, что к нам
снова пришла беда.
- Слава Богу! - воскликнула она, захлебываясь слезами. - Слава Богу,
что вы пришли. Скорей! Случилось нечто ужасное...
Не теряя времени на расспросы, я кинулся следом за ней и через
распахнутую настежь дверь вошел в комнату Джудит. Действительно, произошло
несчастье, но торопиться было незачем. Наполовину прикрытая одеялом, которое
она, по-видимому, стащила, падая с кровати, на полу лежала Джудит, а на
постели - на три четверти пустой пузырек с таблетками барбитурата, несколько
таблеток рассыпалось. Бедная женщина сжимала в руке горлышко на три четверти
опорожненной бутылки джина. Наклонившись, я прикоснулся к мраморному лбу и
понял, что Джудит мертва уже несколько часов. "Пусть это будет долгий сон",
-сказала она мне.
- Я не трогала ее. Я...
- Когда вы ее обнаружили в таком виде?
- Минуту или две назад. Я приготовила поесть, сварила кофе и пришла
узнать...
- Где остальные? Лонни, Сэнди, Эдди?
- Где? Не знаю. Ушли недавно, сказали, что отправились прогуляться.
Так я им и поверил. Лишь одна причина могла заставить дойти хотя бы до
двери блока по крайней мере двоих из этой троицы.
- Позовите их, - сказал я. - Они в складе продовольствия.
- В складе? Что им там делать?
- Там Отто хранит свои запасы спиртного. Мэри вышла из помещения. Убрав
в сторону пузырек с таблетками и бутылку с джином, я поднял Джудит с
холодного пола и положил на кровать. Осмотрев спальню, ничего необычного я
не обнаружил. Окно закрыто, шурупы на месте. Распакованная одежда аккуратно
сложена на табурете. Взгляд мой уперся в бутылку с джином. Судя по словам
Страйкера, да и по собственному признанию Джудит, она много лет не брала в
рот ни капли спиртного. Вряд ли трезвенник станет держать у себя спиртное на
тот случай, если ему вздумается утолить жажду.
Распространяя запах винокурни, в комнату ввалились Лонни, Эдди и Сэнди.
Запах этот был единственным подтверждением их пребывания в складе: теперь
они были трезвее трезвого. Все трое застыли в оцепенении, уставившись на
мертвую женщину, и молчали. Да и что они могли сказать? Я произнес:
- Нужно известить мистера Джеррана о смерти его дочери. Он отправился
на север к соседнему заливу. Если идти по следам снегохода, найти его будет
нетрудно. Думаю, вам следует отправиться всем вместе.
- Господи помилуй! - с мукой в голосе произнес Лонни. - Бедная женщина.
Бедная, бедная девочка. Сначала муж... Теперь она. Когда все это кончится,
доктор?
- Не знаю, Лонни. Жизнь не всегда добра к нам, не так ли? Думаю, вам не
надо идти искать мистера Джеррана. Не хватало нам еще сердечного приступа.
- Бедная маленькая Джудит, - повторил Лонни. - А как мы объясним Отто
причину ее смерти? Джин и барбитурат - смертельное сочетание, верно?
- Очень часто.
Все трое переглянулись в растерянности и ушли. А Мэри Стюарт спросила:
- Что я должна сделать?
- Оставаться на месте. - Резкость тона поразила меня самого. - Хочу
поговорить с вами.
Отыскав полотенце и носовой платок, я завернул в них соответственно
бутылку с джином и пузырек. Поймав на себе изумленно-испуганный взгляд Мэри,
подошел к кровати и принялся осматривать мертвую женщину в поисках следов
насилия. Много времени не понадобилось. Джудит была одета. На ней были
подбитые мехом брюки и малица. Подозвав Мэри жестом, я откинул назад волосы
Джудит и показал на крохотное отверстие на шее. Мэри провела языком по
запекшимся губам и посмотрела на меня. В глазах ее застыла мука.
- Да, - произнес я, -совершено убийство. Что вы думаете на этот счет,
дорогая Мэри? Слова были ласковыми, а тон - нет.
- Убийство! - прошептала она. Посмотрев на завернутые в ткань бутылки,
она снова провела языком по губам, открыла рот, чтобы что-то сказать, и не
смогла.
- Возможно, в ее желудке есть джин, - согласился я. - Возможно, даже
снотворное. Хотя сомневаюсь. Человека, находящегося без сознания, трудно
заставить что-то проглотить. Возможно, посторонних отпечатков пальцев на
бутылке и пузырьке и нет, они могут быть стерты. Но она держала бутылку
указательным пальцем. Когда опустошаешь бутылку на три четверти, двумя
пальцами ее не удержишь. - Мэри в ужасе смотрела на след от укола. Затем я
поправил Джудит волосы. -Думаю, что ее убили, введя смертельную дозу морфия.
Что вы полагаете на этот счет, дорогая Мэри?
Девушка жалобно смотрела на меня, но расходовать жалость на живых мне
не хотелось.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [ 42 ] 43 44 45 46 47 48 49 50 51
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.