вокруг были декорации к спектаклю, сошедшему с афиши вскоре после
премьеры, но уже давно. Старая софа и кресла, составляющие некогда
мебельный гарнитур, словно бы ушли в пол, занавески на окнах были слегка
потрепаны, сквозь протертый ковер виднелись доски пола.
разрушенном доме. Лицо его было красным и влажным, то же самое было
сказать о его глазах, дыхание напоминало сквозняк в пивной. Кажется, он
меня не узнал, но глянул на меня с явной неприязнью, словно в забытом им
прошлом я чем-то обидел его.
знакомы! Это же мистер Арчер!
вместе, не так ли?
почему? Потому что этот коварный сукин сын, - он ткнул в меня дрожащим
пальцем, - отравляет воздух моего дома! И я заявляю, что если он хоть
минуту еще задержится здесь, я его убью к чертовой матери! - он сделал
нетвердый шаг в моем направлении. - Ты понял, сукин ты сын?! Это ты,
тварь, привез моего сына назад и посадил в тюрьму!
мысль пришла в голову кому-то другому.
- Он не в себе. Он весь день пил. Понимаете, Джерард очень
впечатлительный... все это было для него слишком тяжким переживанием.
Правда, милый?
не имею против, когда мы одни. Но мы не можем чувствовать себя в
безопасности, когда этот человек находится в нашем доме! Он желает нам
зла, и ты прекрасно знаешь это! И ели он отсюда не уберется, пока я считаю
до десяти, я вышвырну его силой!
и слова его были продиктованы лишь пьяным возбуждением. Возможно, когда-то
много лет назад, он был в состоянии выполнить свою угрозу, но теперь был
тяжел и преждевременно стар от пьянства. Его лицо и тело было покрыто
таким толстым слоем жира, что я даже представить себе не мог, как он
выглядел в годы молодости.
из комнаты. Джонсон, не прерывая счета, последовал за ними до выхода и со
стуком захлопнул за нашей спиной входную дверь.
развалине уже неизвестно сколько лет, кажется, с тех времен, когда Фред
был еще маленьким мальчиком. Пытается упиться до смерти - но
безрезультатно.
конец - размягчение мозга и цирроз печени.
небу. Но над чередой темных оливковых деревьев, выстроившихся по другой
стороне улице, неслись тучи и не было видно ни одной звезды.
думать об этом парне...
ужасно инфантильным для своего возраста.
из-за жизни в этом доме.
чуть привести в порядок, он станет вполне элегантным, и, наверное,
когда-то был таким...
семьи, члены которых должны были бы жить в разных городах, даже, если это
возможно, в разных штатах, - и раз в году писать друг другу письма. Вы
можете посоветовать Фреду так поступить, разумеется, если вам удастся
спасти его то тюрьмы.
действительно милая женщина, если с ней общаться не в кругу семьи.
друг другу. И не отправлять писем. Не случайно ведь, что Дорис и Фред
подружились. Их дома не уничтожены землетрясением, но порядком разрушены.
Как и сами Дорис и Фред.
прорывающегося из-за туч месяца, я на минуточку почувствовал, что вся
история повторяется, что все мы уже когда-то здесь были. Не помнил, как
развивались события и каков был финал, но чувствовал, что окончание дела в
определенном смысле зависит от меня.
спросил я Лэкнера.
вами он об этом говорил?
Баймеерам, что и он чего-то стоит. Во всяком случае, на сознательном
уровне он думал так.
следовало бы собрать консилиум психиатров, но и они так просто не смогли
бы ответить. Но, как у многих других жителей этого города, у Фреда пунктик
относительно Ричарда Хантри.
учебу...
Хантри написал эту картину недавно, возможно, в этом году.
нет в живых.
предчувствия, но сейчас мне странным образом кажется, что Хантри стоит у
меня за спиной и заглядывает через плечо.
Рико и миссис Хантри в оранжерее, но это известие еще не разошлось по
городу, и информируя его, я поступил бы против своих профессиональных
принципов: "Никогда и никому не говори больше, чем должно, ибо он понесет
это дальше".
спускаться по неровной лестнице. Он был похож на передвигающегося наощупь
слепца, но его глаза, нос или некий алкогольный радар безошибочно учуяли
мое присутствие - он двинулся ко мне, шаркая ногами.
думаешь, ты меня презираешь! Ты считаешь старым вонючим пьяницей! Но я
кое-что скажу тебе: такой, как есть, я стою больше, чем ты когда-либо
стоил! И я могу доказать тебе это!
в отвисший карман своих мешковатых брюк и вытащил никелированный револьвер
из тех, что полицейские называют "специальной покупкой для субботнего
вечера". Услышав щелканье курка, я метнулся Джонсону в ноги, он свалился.
Быстро подскочив к нему, я отобрал у него оружие, револьвер был не
заряжен. Руки у меня дрожали.
меня, на жену, на сына, как только они появились на крыльце, язык, которым
он пользовался в эти минуты, можно было бы определить как самый что ни на
есть базарный. Он заорал еще громче и принялся ругать свой дом, потом
дома, стоявшие по другую сторону улицы и все окрестные, наконец.
не появился на пороге. Быть может, если бы кто-нибудь сделал это, Джонсон
не чувствовал бы себя таким одиноким.
и обхватил отца руками сзади, сжимая его бурно вздымающуюся грудь.