read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


После продолжительного молчания актер ответил:
- Некогда мне довелось быть его гостем, если это слово сюда подходит, и
испытать на себе оскорбительное пренебрежение, которое интерпретировал бы
гораздо легче, будь я в то время знаком со Смитом. Мне кажется, что все
полицейские должны непременно тщательно изучить его труды. Вы не обиделись?
- Нет, нет, что вы.
- Прекрасно. Я вам еще нужен, уважаемый сэр? - вопросил Найт с
неожиданной снисходительностью.
- Думаю, что нет. Разве что - и поверьте, я не задал бы этого вопроса, не
относись он к делу, - вы окажетесь настолько любезны и ответите:
действительно ли миссис Констанция Гузман призналась вам, что скупает
краденые предметы искусства на международном черном рынке?
Это была ошибка. Лицо Найта снова вспыхнуло, глаза засверкали.
Доверительная атмосфера исчезла.
- Без комментариев. - сказал Маркус Найт.
- Даже без намеков?
- С вашей стороны было бы безумием их ожидать, - величественно произнес
Найт и с этими словами откланялся.

***
- Ну, Братец Лис, заковыристое дельце на сей раз, а?
- Да уж, - с готовностью согласился Фоке. - Вот бы свести его к простому
воровству, раскрытию подлога и насилию.
- Хорошо бы, да не выйдет. Не выйдет. Прежде всего кража знаменитого
объекта всегда сопряжена с невозможностью сбыть его по обычным каналам. Ни
один нормальный профессиональный скупщик не станет связываться с запиской
Шекспира и перчаткой его сына, если только не имеет совершенно особых
контактов.
- Значит, перед нами либо сумасшедший, который крадет и прячет для себя,
либо придурок типа молодого Джонса, который стремится таким путем удержать
вещь в Англии, либо чересчур умный, высококлассный профессионал со связями в
самой верхушке международной мафии. А на конце цепочки - какой-нибудь
свихнувшийся миллионер, вроде миссис Гузман, который сам себе судья и
которому совершенно безразлично, каким путем попали к нему ценности.
- Верно. Или шантажист, пытающийся сорвать с их помощью громадный куш.
Либо непрофессиональный вор, который знает о миссис Гузман все и уверен, что
она сыграет ему на руку.
- В таком случае анекдот про Гузман и Найта - неспроста. Вот что, мистер
Аллен: я не слишком удивлюсь, если мистер Найт подставляет Грава. Слишком уж
тот назойлив со своим подшучиванием. Как вы считаете?
- Я считаю, нам обоим не следует забывать, что мы имеем дело с актерами.
- То есть?
- Их профессиональные навыки - это передача эмоций. Они играют и на
сцене, и вне ее, зачастую утрируя свои чувства. Если мы, простые люди,
склонны прибегать к рассудку, подавляя свои эмоции, у актера всегда верх
возьмут чувства. Это всего лишь привычка выступать, работать на зрителя.
- Какое отношение это имеет к мистеру Найту?
- Когда он багровеет и с рыком предает анафеме Грава, сие означает лишь,
что: первое - он горяч, патологически тщеславен и вспыльчив; второе - он
показывает вам, что разгневан и возмущен Бог знает до какой степени. Из
этого не следует делать вывод, что он пойдет дальше слов, когда вспышка
минует, но не надо думать, что все его угрозы поверхностны. Просто его
работа состоит в том, чтобы производить впечатление на публику, и он не в
силах пренебречь этим, даже когда вся публика состоит из одного зрителя.
- Не это ли принято называть суетностью?
- Да, Братец Лис, именно это. В случае с Найтом интересно лишь одно: его
внезапная замкнутость, когда речь заходит о Кондукисе.
- Похоже, он вообразил, что им пренебрегли. Как по-вашему, Найт
действительно верит тому, что наговорил по поводу Грава? Всему этому бреду
насчет глаз и так далее? Какая чепуха! Нет у убийц никаких характерных
признаков. Увы. Но, - тут Фоке широко раскрыл глаза, - я допускаю, что по
внешнему виду можно отличить некоторых сексуальных маньяков. И только!
- К сожалению, в данном случае это нам не пригодится. Нет ли вестей из
госпиталя?
- Нет. Они бы сразу позвонили, если что.
- Да, конечно.
- А что нам делать с мистером Джереми Джонсом?
- Ах, черт!.. Действительно - что? Полагаю, нам следует принять на
хранение перчатку и документы, дать ему по шее и этим ограничиться. Мне
придется доложить начальству и как можно скорее поставить в известность
мистера Кондукиса. Кто у нас там еще? Один Моррис? Пригласи-ка его, Братец
Лис. Думаю, мы кончим с ним быстро.
Уинтер Моррис вошел со скорбным видом и сразу начал:
- Зачем вы подложили такую свинью? Это же из рук вон. Я никого не обвиняю
и не порицаю, но зачем - Господи! - зачем нужно было снова выводить Марко из
себя?! Извините. Конечно, это не ваша головная боль.
Аллен произнес несколько утешительных фраз, усадил Морриса за его
собственный стол, проверил алиби, которое было не лучше и не хуже, чем у
остальных. Уйдя из театра вместе с Найтом, Уинтер поехал прямо домой на
Гольд-Грин. Жена и дети уже спали. Снимая часы, он заметил, что уже десять
минут двенадцатого. Анекдот про Гузман и Найта он слышал.
- По-моему, все это очень печально. Бедная женщина. Марко следовало бы
попридержать язык и уж ни в коем случае не рассказывать ничего Гарри. Тот,
конечно, приукрашивает, однако Марко все равно следовало молчать. Подобные
вещи лично мне смешными не кажутся.
- Судя по ее признанию Найту, она скупает музейные ценности с большим
размахом.
- У всех свои слабости, - развел руками Уинтер Моррис. - Ей нравятся
красивые вещи, и она может заплатить за них. У Маркуса Найта есть причины
жаловаться!
- Замечательный взгляд на черный рынок! - воскликнул Аллен. - Кстати, а
вам не доводилось встречать миссис Гузман?
Длинные ресницы Уинтера Морриса слегка дрогнули.
- Нет, лично нет. Я знал ее мужа. Это был совершенно замечательный
человек. Ровня Кондукису, а то и выше.
- Сделавший себя сам?
- Скорее создавший. Это была блестящая карьера. Аллен взглядом выразил
восхищение, и Моррис ответил с легким вздохом:
- О да! Это колоссы! Потрясающе!
- Послушайте, - сказал Аллен, - строго между нами и без всякой
предвзятости: сколько, по-вашему, людей в этом театре знали комбинацию
замка?
Моррис вспыхнул.
- Да, тут я подкачал. Ну, прежде всего Чарльз Рэндом, он сам признался.
Лично я верю, что дальше он не пошел. Чарльз - весьма уравновешенный
человек, спокойный, никогда не лезет в чужие дела и своих не навязывает. Я
уверен, он совершенно прав, когда утверждает, что мальчик не знал
комбинации.
- Почему?
- Потому что, как я уже говорил, чертенок все время лез ко мне, надеясь
допытаться.
- Следовательно, вы вполне уверены, что комбинации не знал никто, кроме
мистера Кондукиса и вас?
- Я этого не говорил, - горестно вздохнул Моррис. - Видите ли, все знали,
что слово из пяти букв - самое очевидное, ну и.., в общем, Десси как-то
спросила: "Это "перчатка", Уинти? Мы все так думаем. Ты можешь поклясться,
что это не "перчатка"?" Ну, вы же знаете Десси. Вот уж кто способен
выведать, где собака зарыта. Я, должно быть, слегка запнулся, а она
рассмеялась и поцеловала меня. Знаю, знаю. Я должен был заменить слово. Я
собирался, ей-богу. Но.., понимаете, мы не думали, что в театре завелся
бандит.
- Конечно. Большое спасибо, мистер Моррис. Полагаю, мы можем вернуть вам
ваш кабинет. С вашей стороны было очень любезно предоставить его в наше
распоряжение.
- Это пустяки. Пресса - вот что меня тревожит. Слава Богу, билеты
распроданы на ближайшие четыре месяца вперед. Если только публике не придет
в голову в массовом порядке возвратить их, нам придется продолжать
спектакли. Правда, никогда не знаешь, как поведет себя зритель.
Полицейские откланялись, оставив Морриса в состоянии деятельной
озабоченности.
Фойе было пустым. Аллен задержался на несколько секунд, взглянул на
закрытый бар, три пологие ступеньки к лестничной площадке и два пролета,
красивым изгибом идущие из нижнего фойе. Спокойно, тихо, прохладно.
Они с Фоксом бесшумно миновали затянутые ковром ступеньки, и тут до ушей
Аллена донесся слабый звук. Он замер, подошел к элегантным железным перилам
и заглянул в нижнее фойе.
Его взгляду предстала блестящая черная шляпа и сплюснутая при такой
перспективе фигура женщины.
Секунду или две она не шевелилась, затем отступила на шаг и посмотрела
вверх.
- Вы хотели меня видеть, мисс Брейс?
Голова слегка качнулась в знак согласия, губы что-то произнесли, но звук
не долетел до перил.
Аллен сделал Фоксу знак подождать и спустился по правому проходу.
Мисс Брейс не двигалась. Толстенькие купидоны и услужливо поддерживающие
балкон кариатиды образовывали совершенно неподходящий фон для этой одинокой
фигуры, и тем не менее она запоминалась, даже впечатляла, как выход
гротескного персонажа в пьесе викторианской эпохи. "Роза Дартль", -
подумалось Аллену.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [ 42 ] 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.