АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Суровый тон, голос низкий. Впервые встречаю женщину с таким голосом;
она разговаривает так, будто пытается сойти за мужчину.
- Дин, принеси бутылку из тех, что прислали мне братья Бейгелл.
- Слушаюсь, сэр.
Я посмотрел на Рейвер Стикс. Ее, похоже, не впечатлило, что я состою
в клиентах у братьев Бейгелл.
- Мистер Гаррет... Вы ведь мистер Гаррет, не так ли?
- Он самый.
- А остальные кто?
- Коллеги. Они представляют интересы бывшего протеже Молахлу Креста.
Я ожидал, что она хоть как-то отреагирует, но Владычица Бурь не
оправдала моих ожиданий.
- Что ж... По-моему, я вас раскусила. Вы играете исключительно по
собственным правилам либо не играете вообще. Поскольку вы нередко
добиваетесь успеха, это ваше право.
Пока Дин наливал Рейвер Стикс бренди, я пригляделся к ней
повнимательнее, пытаясь сообразить, как себя вести. Испепелять меня на
месте она как будто не собиралась, поэтому следовало перестроиться, и
пошустрее.
- Как я уже сказал, мы вас ждали. Получилось так, что я, сам того не
желая, оказался вовлечен в известные события...
- Мистер Гаррет, давайте не будем лукавить. Вам известно гораздо
больше, чем вы пытаетесь показать. Быть может, даже больше, чем вам
кажется. Объясните мне, пожалуйста, с какой стати вы сунули свой нос в
наши семейные дела.
- По просьбе клиента. Точнее, клиентов. Видя, что я не собираюсь
продолжать, Рейвер Стикс спросила:
- Кого конкретно? Хотя нет, вы все равно не скажете... - Помолчав,
она продолжила: - За последние несколько недель на мою семью обрушилось
столько бед! Моего сына похитили, а за освобождение запросили сумму,
выплата которой подорвала наше благосостояние. Приемная дочь убежала из
дома - как выяснилось, только для того, чтобы ее убили разбойники.
Я жестом велел Плоскомордому помалкивать.
- Потом мой сын покончил жизнь самоубийством. А моя дочь, несмотря на
ваши с Уиллой Даунт усилия, дважды исчезала из дворца.
- Не говоря уж о пустяках, - вставил я. - Например, о Коуртере,
которого прикончили прошлой ночью, когда он шел ко мне, или о воровстве
на складе семейства да Пена.
- Это правда? - осведомилась она. На ее лице впервые отразились
какие-то эмоции.
- Что именно?
- Насчет склада.
- Чистая правда.
- Мне никто ничего не сказал.
- Возможно, домине Даунт было не до того.
- Не говорите глупостей, мистер Гаррет. Уилла сообщает мне о
неприятностях маленькими порциями, чтобы я не взбеленилась и не велела
содрать с нее заживо кожу.
Это замечание явно не следовало воспринимать всерьез. Среди ведьм и
колдунов подобная угроза давно стала чем-то вроде дежурной шутки.
Я ждал, предоставив инициативу Владычице Бурь.
- Мистер Гаррет, я подозревала, что вам известно то, чего не знаю я.
Только что вы это подтвердили, не знаю уж почему. Оба мы понимаем, что
мне хотелось бы узнать остальное. Поскольку вы явно чего-то добиваетесь,
думаю, мы сумеем договориться.
- Возможно. Мне представляется, нам с вами нужно чуть ли не одно и то
же.
- Неужели? Чего же вы хотите?
- Найти того, кто приказал убить Амиранду Крест. Когда игра ведется
по таким ставкам, да еще так долго, волей-неволей привыкаешь сохранять
невозмутимость. Из Рейвер Стикс получился бы отличный картежник.
- Продолжайте, мистер Гаррет.
- Я все сказал.
Владычица Бурь оглядела моих товарищей. Лица Садлера и Краска ничего
не выражали, а вот Плоскомордому, похоже, не терпелось высказаться.
- Очевидно, вам известно куда больше моего.
- Расскажи ей про Скредли и Донни Пелл, Гаррет! - воскликнул Тарп.
Рейвер Стикс повернулась ко мне.
- Амиранду убили на глазах у моего друга, - пояснил я. - Он пытался
спасти ее, но не сумел, а потому считает, что обязав отомстить. Кроме
того, со Скредли у него личные счеты. Покажи, Уолдо.
Плоскомордый начал раздеваться. Подживающие раны по-прежнему
производили весьма жуткое впечатление. Лиловые рубцы, по-видимому, в
течение ближайших месяцев цвет не изменят.
- Понятно, - проговорила Рейвер Стикс. - Вы не хотите рассказать
поподробнее, как это случилось?
Плоскомордый принялся одеваться. Я хранил молчание.
- Значит, так, - пробормотала женщина. Честно говоря, я был готов
задушить Плоскомордого голыми руками. Кто его просил лезть? Ведь я
нарочно не упоминал про Донни Пелл, придерживал ее напоследок.
Впрочем, Владычица Бурь никак не отреагировала на это имя.
- Мистер Гаррет, полагаю, мне нужно вас нанять. Может, тогда вы
будете сговорчивее.
- Может быть. У меня свои принципы. Я профессионал. Если мне не
доверяют и постоянно советуют, что и как делать, я от такой работы
отказываюсь. - Кажется, мой голос не дрогнул. По крайней мере, хотелось
надеяться. - И потом, с какой стати вам меня нанимать?
Рейвер Стикс поглядела на меня так, словно я был умственно отсталым
ребенком.
- Понимаете, клиентов может быть сколько угодно, но если один из них
стремится к тому, чего вовсе не хочется другому...
Она не сводила с меня взгляда. Под маской спокойствия медленно, но
верно разгоралось пламя. Пожалуй, пора остановиться, чтобы не перегнуть
палку.
- Госпожа, я хотел бы кое-что вам показать. Предупреждаю сразу - вряд
ли вы будете в восторге. Скорее наоборот. Однако если вы этого не
увидите, то пелена с ваших глаз не спадет еще долго.
Покойник одобрительно хмыкнул.
Владычица Бурь встала.
- Госпожа, - сказал я, - рекомендую вам налить себе по новой.
- Если все настолько страшно, я прихвачу с собой бутылку.
Просто и со вкусом.
- Хорошо. Пойдемте.
Мы вышли в коридор и направились к комнате Покойника. Я распахнул
дверь и отступил в сторону. Процессия во главе с Рейвер Стикс
проследовала внутрь. Бравая троица встала у стены, причем Садлер с
Краском, увидев Покойника, неожиданно побледнели.
То-то. Знай наших.
- Мертвый логхир! - воскликнула Владычица Бурь. Тон у нее был такой,
словно она заметила в кустах малютку-эльфа. - Я и не знала, что кто-то
из них уцелел. Сколько вы за него хотите, мистер Гаррет?
- Госпожа, не стоит попусту тратить деньги. Это отъявленный
бездельник, который ни на что не годится. Я держу его в доме
исключительно из сострадания. Он целыми днями дрыхнет, а когда не спит,
возится с жуками.
- Леность у логхиров в крови. Между прочим, даже мертвеца можно
приучить к порядку, если знать как.
- Как-нибудь вы меня научите, хорошо? Этот лентяй у меня уже вот
где.. Ну да ладно. Госпожа, посмотрите вон туда. Дин, принеси
какую-нибудь лампу!
Черт побери, он должен был позаботиться обо всем заранее!
Дин вернулся с лампой и принялся многословно извиняться, хотя никто
от него извинений не требовал. Бедняга настолько перепугался, что дрожал
всем телом. Я его не виню. Напряжение в тот миг и впрямь достигло
предела.
Владычица Бурь молча разглядывала тела. На ее лице не шевельнулся ни
единый мускул. Потом поманила к себе Дина, взяла у старика лампу и
медленно, дюйм за дюймом, осмотрела труп Карла. Приложилась к бутылке с
бренди, затем столь же тщательно оглядела Амиранду.
Тело девушки удостоилось и повторного осмотра. Рейвер Стикс фыркнула,
отставила бутылку в сторону, приложила два пальца к животу Амиранды,
пробормотала: "Вот как!" и вновь поднесла к губам бутылку.
- Весьма обязана, мистер Гаррет, - произнесла она, выпрямляясь. - Мы
можем поговорить? С глазу на глаз?
- Разумеется. Дин, отведи ребят в кухню и накорми, а мне принеси
пива. В кабинет.
- Слушаюсь, сэр. Джентльмены? Джентльмены подчинились. Очевидно,
хозяин велел им не спорить с Гарретом.
Глава 45
Я уселся за стол. Владычица Бурь расположилась напротив и погрузилась
в размышления, не забывая, впрочем, время от времени прикладываться к
бутылке.
- Карла убили, - сказала она после продолжительного молчания.
- Совершенно верно. Это сделали человек по прозвищу Красавчик и
гоблин Скредли. Красавчик мертв, Скредли удалось бежать, но его ищут.
Кстати, Скредли возглавлял шайку, которая расправилась с Амирандой.
Однако он действовал отнюдь не по собственной инициативе.
Кто-то ему платил.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [ 42 ] 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
|
|