песню - о мясе, сельдерее и вареных сорняках.
ресторане из собственного кармана?
возмущение, и допустил грубейшую ошибку, честно ответив:
сорняки собрать? Это редкие, дикорастущие травы, их на продажу не
выращивают, это не то что всякий мусор, который пережуют и в рот тебе
положат.
поверил до конца. Цены в его ресторане действительно не низкие, но это,
наверное, для рекламы. Просто надо убедить посетителей, что продукты и
готовка здесь - высший класс.
примирительно поднял руку - Пошли поглядим, чем нас отравят сегодня.
Глава 38
только разогревала его. Сегодня, во всяком случае, она подала то же
жирное мясо с подливкой, лепешки и все такое - пища настолько тяжелая,
что могла бы потопить и корабль. Настоящий деревенский завтрак. Бедняжка
Морли - как он мучился!
себя проглотить кусочек лепешки.
похолодало - нехороший признак: значит, опять пойдет снег. Дженнифер не
показывалась. Я ничуть не удивился, как, впрочем, и все остальные.
Видимо, это не в первый раз. Уэйн тоже отсутствовал, а оставаться без
завтрака не в его духе.
дохлая муха: боль еще не утихла.
ушел, как собирался. А Кид, я слышал, уже упаковал вещи, он тоже почти
решился.
решение далось ему нелегко.
очень хотелось уйти.
смерти Чейна. Я едва не позавидовал ему: ведь главный могильщик Уэйн
слинял, а значит, Питерсу, или мне, или нам обоим не миновать тащиться
на кладбище и барахтаться в грязи, закапывая останки Арта Чейна. Я знал,
что Морли палец о палец не ударит, не нанялся же он мне в самом деле!
Его кислая усмешка - небось представил себе старину Гаррета с лопатой -
подтвердила мои опасения.
оставшихся в живых нет ни одного сколько-нибудь похожего на убийцу.
глазах. Но зачем, если неизвестно, последняя это копия или нет? Ужасная
мысль промелькнула у меня в голове.
между наследниками. Если завещание Стэнтнора зарегистрировано, значит,
копия хранится у нотариуса и нашему злодею дела нет до моей копии и не
имеет значения, спалит ли генерал свою.
уже хотел заявить, что желаю видеть его, но шум с улицы остановил меня.
Грохот, топот, будто к дому подходил кавалерийский полк.
поднялся со стула. Казалось, к его семидесяти с хвостиком прибавилось
еще годков сорок. Все, кроме кухарки, поплелись следом. Кухарка не
покидала своего поста из-за всяких пустяков. Мы столпились на парадном
крыльце.
некоторые повозки впряжены не лошади, а быки или даже слоны, а такое
можно увидеть только на карнавале. Седоками были тролли - помесь
гоблинов с троллями, они бывают ростом под десять футов и настолько
сильны, что могут с корнем вырвать дерево - большое дерево.
встречались еще дольше.
тройняшки, но от разных Матерей. Не напрягайтесь, все равно не поймете,
как так получилось.
дому. Один приятель сказал доку, что у вас завелся злой дух, с которым
необходимо разделаться. - Дожанго расплылся в улыбке. Его рослые братцы
Дорис и Марша весело галдели, абсолютно не принимая во внимание, что я
ни слова не понимаю по-гролльски.
начали разбивать лагерь на лужайке перед домом.
творящийся средь бела дня беспредел.
приятеля-лекаришки?
их никого не обрадовало. - Доктор Рок - не шулер какой-нибудь, по правде
говоря. Он настоящий укротитель духов, заклинатель бесов, демонолог,
медиум, даже, по правде говоря, немного колдун. Но, по правде говоря,
спрос на такие услуги невелик. Вам, людям, редко когда придет в голову
призвать на помощь сверхъестественные силы, чтобы дознаться, куда
дядюшка Фред припрятал серебро, прежде чем откинуть копыта. Понимаешь?
Вот Року и приходится крутиться - то здесь заработает, то там, по правде
говоря. Главным образом мелочевкой промышляет, продает всякие там
пилюли. Ну ладно, сейчас приведу его - сам увидишь. - Он побежал вниз по
ступенькам, к карете. Оказывается, еще не все пассажиры вылезли из нее.
страху в штаны наложит.
стеклянными.
ему комнату и наберитесь терпения. Понимаете, что я имею в виду?
всякого насмотрелся, и терпения у меня осталось самая малость.
присловья. По правде говоря. Он молча скрылся в попугайски разукрашенной
карете, в солнечный день эти краски резали бы глаза. Диковинные существа
суетились вокруг. Двое раскрыли гигантские зонтики. Третий вытащил
складную лесенку и приставил к карете. Четвертый расстелил дорожку из
брезента от лесенки до ступеней крыльца.
согнулся в поклоне. Гролли тем временем выстроились полукругом на
лужайке.
этот парень не просто так, кое в чем он здорово сечет.
футов ростом и, наверное, килограммов триста весом выбралась из кареты.
Понять, что это такое, было трудновато: фигура куталась в широченный
черный плащ, он напоминал палатку и весь был покрыт серебристыми,
мистического содержания рисунками. Из-под плаща высунулась огромная
ручища. Фигура милостиво помахала своему войску. Долговязый тролль
вытащил что-то из кареты и водрузил на голову доктора Рока, от чего тот
стал еще на пару футов выше. Такие нелепые, замысловатые головные уборы
носят священники.
которой я могу принимать вас всерьез после устроенного здесь балагана.
доктором Роком.
исключение для клоуна? Сворачивайте ваши палатки и выкатывайтесь
подобру-поздорову. Придурок, который вас сюда направил, совершил большую
ошибку.