read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Я, Гаррет, уговорил Рохлю оказать тебе услугу - сказал Морли.
Я не стал уточнять, какую именно, спокойно ожидая проявления его
извращенного юмора.
И вновь он оставил меня в дураках. Никакой шутки не последовало.
- Хм...
- Мне почему-то кажется, что тебе не отыскать Кефора.
- Рохля вспугнул его? Морли кивнул.
- Пустая потеря времени?
- Рохля все еще продолжает дуться.
- Так-то же все-таки произошло?
- Кефор не встречал девушку уже восемь месяцев. Парень порвал с ней,
потому что она не уступала его домоганиям. Большая пуританка.
- И Кефор не имеет ни малейшего представления, где ее можно найти. Так?
- Нет, не так, - А...
Я всегда славился своей реакцией.
- Он посоветовал повертеться рядом с колдовским сообществом. Девушка
что-то ищет. Кефор советует начать с самых черных кругов наичернейшей магии.
После их разрыва она направила свои стопы именно туда. - Дотс одарил меня
широченной издевательской улыбкой.
- Ты хочешь сказать - Кливер своими уликами указал мне правильный путь?
- Именно. Думаю, это известие тебя встряхнет. Он опять осклабился,
продемонстрировав не менее двухсот остроконечных зубов. - Как пинок в
задницу.
Я начал подниматься из-за стола. Все запутывалось еще сильнее.
- Эй! - завопил Плоскомордый. - Ты обещал.
- Накорми это животное, Морли. Дай ему что-нибудь подешевле, вроде
люцерны.
- Куда ты двинулся?
Я открыл было рот, но тут же понял, что сам не знаю куда.
- Ах вот как? Почему бы тебе в таком случае не податься домой? Запри
двери. Устройся поуютнее. Читай хорошие книги и жди возвращения Дина. Забудь
о Грэндже Кливере и Эмеральд Дженн.
Я ответил на эту тираду одним из своих самых подозрительных взглядов. -
Ты ведь получил свой завтрак, - не унимался Морли. - Похоже, эта крошка
Дженн сама способна позаботиться о себе.
- Морли, ответь мне на единственный вопрос: по какой причине она убежала
из дома?
- Здесь может быть масса причин. Дети постоянно бегут из своих семей.
- Но обычно они бунтуют, стремясь избежать родительского контроля. Мне не
много известно об Эмеральд. Я мало что знаю об ее мамочке. Их отношения для
меня остаются тайной.
- Что я тебе только что посоветовал? Перестань изводить себя, Гаррет.
Зачем? Не печалься, трать деньги, проводи весело время с Чэстити.
- Да хранят его боги, - пробормотал Плоскомордый. Он прекратил бороться с
ужином и загоготал. - Ты только посмотри на его вид...
- Что такого в моем виде?
- Вид тупого упрямца, - пояснил Морли, - который бывает у тебя, когда
собираешься ввязаться в безумное предприятие по неясным для самого себя
причинам.
- Собираюсь?! Да прошло добрых четыре дня, как я ввязался в безумное
предприятие.
- А теперь ты вне игры. Потому что это оказалась не та игра, в которую
играл ты. Все это время ты в своей обычной манере спотыкался о мебель и
опрокидывал стулья. Ты ушел с поля и останешься в безопасности, если
перестанешь раздражать людей. Подумай хорошенько и обещай, что не станешь
носиться с воплями, выясняя, почему вчера в течение трех минут шел дождь из
лягушек.
- Но...
- Теперь нет никакой необходимости разыскивать девушку. Ради ее
собственных интересов. - Гаррет!
Я подпрыгнул на стуле от неожиданного рева Плоскомордого. Все посетители
повернулись в его сторону.
- А ведь он прав, - продолжал громыхать Тарп. - Ты его лучше слушай. Ясно
ведь: те, кто тебя нанял, вовсе не интересуются девочкой.
- Да, он прав, - сказал я. - Морли всегда прав. Дотс жестко взглянул на
меня и бросил:
- Но?..
- Никаких оговорок. Никаких "но". Я утверждаю это вполне серьезно. Ты
попал в цель - в продолжении этой затеи нет никакого смысла.
Он посмотрел на меня с таким видом, словно размышлял, не завернуть ли
меня по-новой в мокрое одеяло.
- Нет, правда так считаю, - жалобным голосом продолжал я. - Я отправляюсь
домой, мирюсь с Элеонорой и тихо сплю всю ночь. Утром первым делом выставляю
вон своих гостей. Всех до единого. Но меня беспокоит лишь одно.
- Что же именно?
Морли явно мне не верил. Неужели они действительно все считали, что я
превратился в рыцаря на белом коне, спасающего попавших в беду девиц?
- Не может ли Эмеральд быть еще одной маской Кливера? Как считаешь,
способен он сыграть роль восемнадцатилетней?
Морли и Плоскомордый открыли было рты - поинтересоваться, с какой стати
Кливер должен заниматься этим, но сочли за благо промолчать. Ни один не
хотел дать мне даже малейшего повода для продолжения потенциально
смертельного расследования.
- Мне просто любопытно. У него репутация мастера изменять свою внешность.
Плеймет считал, что дочь Мэгги давно умерла. А вдруг с самого начала
комбинация была более сложной, чем мы считали? Может, Кливер не просто
разбросал улики на Холме, а полностью сконструировал персонаж?
- Ты, Гаррет, просто псих, - прорычал Морли.
- Ага, - согласился Плоскомордый. Он был настолько серьезен, что даже
отложил вилку. - Я знаю, что я не такой гений, как вы, ребята, но мне
известно, что в девяносто девяти случаях из ста самые хитрые события
объясняются простейшим образом.
Что случилось с миром, если даже Плоскомордый начал выступать с мудрыми
сентенциями?
- Да разве я спорю? Я полностью с вами согласен. Иногда мне кажется, что
мозги - мое проклятие. Спасибо тебе, Морли, спасибо за все. Даже за то, что
ты не сказал.
Я оставил деньги за ужин Плоскомордого, хотя имел полную возможность
сбежать, пока никто не сообразил, что счет остается неоплаченным.
Плоскомордый заслуживал доброго к себе отношения. Его удача катилась под
откос даже быстрее, чем моя, и ему частенько приходилось сосать лапу.

***

Итак, я, Гаррет, выхожу из игры, в чем бы эта игра ни заключалась. Отправляюсь домой, привожу себя в порядок, выпиваю пивка, принимаю ванну и разрабатываю изощренный план, который приводит к частым встречам с Чэстити Блейн.
Выходя на улицу из заведения Морли, я тем не менее был предельно
внимателен, как будто какое-то атавистическое чувство предупреждало меня о
возможном нападении с целью нового водворения в Бледсо.
В больнице, как мне говорили, шла грандиозная стройка, и леса вокруг
здания росли с необыкновенной скоростью.
Оказалось, напрягся я зря. Никто не обратил на меня внимания. За мной
даже перестали следить. Я чувствовал себя покинутым.
У меня никогда не было такого интересного дела, которое вдруг распалось
бы и исчезло.
Правда, с другими, не столь волнительными делами подобное случалось, и я
оставался без гонорара. Сейчас по крайней мере я мог гордиться тем, что
хватило ума настоять на предварительной выплате.
Одобрения Покойника, естественно, не последует, но и он будет вынужден
признать, что я время от времени способен оставаться деловым парнем даже в
обществе похотливой рыжульки.

Глава 50
Я спал неплохо, но все же проснулся несколько не в себе. Это я объяснил
тем, что пробудился до полудня, хотя Айви и не теребил меня. Я даже подумал,
не воспрял ли Покойник, но, заглянув к нему, не увидел никаких признаков. Но
чего я, собственно, ждал? Спит Покойник или бодрствует - все равно,
человеческой жизни не хватит, чтобы заметить изменение в его внешности.
Скользкий и Айви вели себя необычно тихо. Словно чувствовали, что я
собираюсь выставить их вон. У меня было соображение, куда их можно поселить,
но я сильно сомневался, что миссис Кардонлос поверит моим утверждениям о
благонадежности этих жильцов. Будь она проклята!
Но чудо из чудес! Плеймет выступил с предложением, и вскоре мои старые
собратья по оружию получили работу с испытательным сроком и жилье на тех же
условиях. Волшебство! Я снова оказался в собственном доме наедине с самим
собой. Оставались, правда, Покойник и Попка-Дурак. Гнусная птичка успела
спрятаться до того, как Айви попытался ее изловить и унести с собой. Моя
попытка сделать ему царский подарок оказалась безрезультатной.
Возможно, скоро вернется Дин. Во всяком случае, во мне теплилась слабая
надежда.
Настало время подумать о Чэс.

***

Я обсудил это с Элеонорой. Она не возражала, и я написал письмо и подрядил соседского мальчишку доставить его Чэстити. Этот бандит настоял на дополнительном вознаграждении за то, что придется приближаться к дому чародея.
Инструктируя маленького наемника, я внимательно осматривал улицу. Мне не
удалось заметить никого, кто хотя бы отдаленно интересовался жилищем
Гаррета. Даже соседи, и те сегодня обошли меня вниманием. Тем не менее я
почему-то испытывал беспокойство.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [ 43 ] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.