Здесь. А вчера вечером она умерла.
янтарно-коричневыми глазами, тонким носиком, полным ртом и решительным
подбородком.
взглядом.
такая же темненькая, как и ты. - он повел ее вокруг яблони. - это дерево
было размером с маленькую веточку петрушки, когда я привез его из
путешествия по европе. Люди смеялись надо мной, говоря, что яблони никогда
не будет расти в тропиках. Сейчас она уже старушка. И пусть она высоко не
выросла, но все же приносит кое-какие фрукты. Иногда она стоит вся в
белом. - он печально посмотрел на нежные лепестки, затем его взгляд
перешел на любознательное личико девочки. - это прекрасно, что ты упала с
яблони. Так мне подарков еще не дарили.
просовывая в щель двери свою голову. - поторопись, детка. Я слышала, как
подъезжает машина.
скользнула в свое любимое платье. Платье было прекрасного желтого цвета с
маргаритками, вышитыми вокруг воротничка, рукавов и пояса. Взглянув на
себя в зеркало, она радостно хихикнула. Платье делало ее еще темнее, но
оно нравилось ей. Она не сомневалась, что кузену Луизито оно тоже
понравится. Он проведет в эль ринко целое лето. Правда, она никогда не
видела его. Прошлое лето он вместе с родителями путешествовал по европе.
открытое окно увидела блестящий черный лимузин. Она с благоговением
рассматривала шофера в кожаной куртке и тучную женщину, одетую в белую
блузу.
корзины и птичьи клетки. Не говоря ни слова, они вносили все в дом,
наотрез отказавшись от услуг Эмилии, которая выбежала помочь им. Вскоре
они закончили разгрузку, и громкий, неприятный гудок огласил окрестности.
Через минуту вторая машина, такая же большая, черная и блестящая, въезжала
во двор.
гваяберу, панаму и черные брюки, заправленные в сапоги. Клара узнала в нем
рауля, очень важную персону в правительстве и зятя ее ????????????? ??????
????????? ??????????????? ?????????????? ??????????
грации! - он низко поклонился, почти коснувшись земли своей шляпой, затем
открыл заднюю дверь лимузина и помог выйти трем женщинам: близняшкам
Розарио и Марии, и младшей сестре Марии Магдалене, своей жене.
с этими...
Луизито! Я тебя ждала. - она остановилась как вкопанная. Девочка
растерянно смотрела на маленького мальчика, который опирался на костыли. -
я не знала, что ты попал в аварию.
деловито ответил он. Для такого маленького и тщедушного существа, как он,
у него был довольно громкий голос. - я болел полиомиелитом, - объяснил он,
заметив ее недоумение и добавил: - я калека.
маленькие белые руки и темные локоны, обрамлявшие бледное, утонченное
лицо, казались ей чем-то не от мира сего. Он напоминал ей цветение яблони.
Она знала, что ему тринадцать лет, на год больше, чем ей, но выглядел он
лет на семь или восемь.
ее мыслях и едва сдерживал смех.
- ты прямо как ангел.
это крошка помогает тебе на кухне? Она твоя родственница?
Негра Клара, ваша племянница!
ее.
костыль, он подскочил к ней. - разве ты не слышала, тетушка? Она моя
кузина! - взяв руку Клары, он оттянул ее подальше от родителей и теток.
свернул на широкую песчаную аллею, ведущую к фруктовому саду за домом. Он
передвигал свои костыли так быстро и ловко, что больше походил на
обезьяну, чем на калеку.
отдых. Поездка была долгой и утомительной. К тому же такая жара.
свежий воздух пойдет ему на пользу.
дерева, нависшего над стеной.
радовалась тому, что не поехала в этот день с дедушкой. Обычно они
заезжали сначала в парикмахерскую, потом в аптеку, где он покупал новейшие
медикаменты, которые, кстати, никогда сам не принимал, потом в бар, где он
выпивал стаканчик бренди и играл в домино. Но сегодня она не променяла бы
встречу с Луизито ни на что на свете.
Клара. - давай сбежим в город и никому ничего не скажем.
оттолкнул свои костыли.
она с лютой решимостью. - я покачу тебя в огородной коляске. Я это здорово
умею. - она положила руку ему на губы, чтобы он не прерывал ее. - все, что
тебе надо сделать - это залезть в коляску и сидеть. - она показала рукой
на узкую калитку в стене. - встретимся здесь. - и, не дав ему времени на
возражения, она вскочила и побежала к сараю за инструментами.
в коляске. - никто не узнает, где мы. - она положила костыли на его колени
и покатила его по широкой, недавно проложенной дороге мимо фабрик и
незастроенных пустырей.
окрестности в волнах зноя. Мерцающий свет слепил глаза. Ее бабушка весила
гораздо больше, но Клара никогда не катала ее так далеко.
ладонью пыль и пот со своего лица. - держись крепче, Луизито! - крикнула
она, толкнув коляску вниз по склону, по траве, зеленой от недавних дождей.
может быть на свете! Ты вернула мне счастье. А счастье - это то, что
делает людей здоровыми. Я знаю это, потому что сам калека.
Посмотри на грифов над нами. Они так сильны и так свободны. - он схватил
ее руку. - взгляни на них! Взгляни на их раскинутые черные крылья! Как
вытянуты их ноги под хвостами. Взгляни на их хищные морды, измазанные
кровью. Я могу поспорить с тобой, что они счастливы.
на площадку, где птицы, словно черные тени, сидели у стен бойни.
облетев круг над ними, взмыли в вышину.
возбуждения, Клара знала, что подарила ему счастье. На секунду она
отвлеклась и не успела обогнуть большой камень. Луизито упал в заросли
высокой травы. Он лежал совершенно неподвижно и выглядел мертвым.
Он не отвечал. Она осторожно перевернула его. На лбу из ранки сочилась
кровь, а щеки были поцарапаны колючками.
смотрели на нее.
лбу и показала ему его окровавленные пальцы. Но он выглядел таким
счастливым и довольным, что девочка просто рассмеялась.
предположила она. - как твоя нога?
выворачиваются, мой отец знает, как поправить их.
прошептал он и быстро поправил брюки. Мальчик долго объяснял ей, что такое
полиомиелит. - я был у многих докторов, - рассказывал он. - отец возил
меня в соединенные штаты и в европу, но я так и остался калекой. -
последние слова он кричал с таким надрывом, что его схватил приступ кашля.
Он робко взглянул на нее. - я пойду с тобой, куда бы ты ни захотела, -
сказал он, опустив голову на ее плечо. - Клара, а ты правда моя кузина?
спросила она.
кузиной. Ты единственная, кто не смеется надо мной, и в то же время не