read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



день в вечерних газетах появилась короткая заметка следующего содержания:
гвардеец Майлз, стоявший на часах у Мальборо-Хауса, покинул свой пост и
был за это предан военному суду. На суде Майлз показал, что во время
ночного дежурства он случайно посмотрел вверх и увидел черта, заслонившего
от него луну, после чего бросил винтовку и пустился наутек по Пэл-Мэл.
Показания подсудимого не были приняты во внимание, а между тем они могут
находиться в прямой связи с интересующим нас вопросом.
Добавлю еще одно свидетельство, почерпнутое мной из судового журнала
парохода американо-голландской линии "Фрисланд." Там записано, что в
девять часов утра следующего дня, когда Старт-Пойнт был в десяти милях по
правому борту, над судном, держа путь на юго-запад, со страшной быстротой
пронеслось нечто среднее между крылатым козлом и огромной летучей мышью.
Если инстинкт правильно указал дорогу нашему птеродактилю, то не может
быть сомнений, что он встретил свой конец где-нибудь в пучинах
Атлантического океана.
А моя Глэдис? Глэдис, чье имя было дано таинственному озеру, которое
отныне будет называться Центральным, ибо теперь я уже не хочу даровать ей
бессмертие. Не замечал ли я и раньше признаков черствости в натуре этой
женщины? Не чувствовал ли, с гордостью повинуясь ее велению, что немногого
стоит та любовь, которая шлет человека на верную смерть или заставляет его
рисковать жизнью? Не боролся ли с вечно возвращавшейся ко мне мыслью, что
в этой женщине прекрасен лишь облик, что душу ее омрачает тень себялюбия и
непостоянства? Почему она так пленялась всем героическим? Не потому ли,
что свершение благородного поступка могло отразиться и на ней без всяких
усилий, без всяких жертв с ее стороны? Или все это пустые домыслы? Я был
сам не свой все эти дни. Полученный удар отравил мою душу.
Но с тех пор прошла неделя, и за это время у нас был один очень
важный разговор с лордом Джоном Рокстоном... Мне мало-помалу начинает
казаться, что дела обстоят не так уж плохо.
Расскажу в нескольких словах, как все произошло. В Саутгемптоне на
мое имя не было ни письма, ни телеграммы, и, встревоженный этим, я в
десять часов вечера того же дня уже стоял у дверей маленькой виллы в
Стритеме. Может быть, ее нет в живых? Давно ли мне грезились во сне
раскрытые обгятия, улыбающееся личико, горячие похвалы, без счета
расточаемые герою, рисковавшему жизнью по прихоти своей возлюбленной!
Действительность швырнула меня с заоблачных высот на землю. Но мне будет
достаточно одного ее слова в обгяснение, чтобы опять воспарить к облакам.
И я опрометью бросился по садовой дорожке, постучал в дверь, услышал голос
моей Глэдис, оттолкнул в сторону оторопевшую служанку и влетел в гостиную.
Она сидела на диванчике между роялем и высокой стоячей лампой. Я в три
шага перебежал комнату и схватил обе ее руки в свои.
- Глэдис! - крикнул я. - Глэдис!
Она удивленно посмотрела на меня. Со времени нашей последней встречи
в ней произошла какая-то неуловимая перемена. Холодный взгляд, твердо
сжатые губы - все это показалось мне новым. Глэдис высвободила свои руки.
- Что это значит? - спросила она.
- Глэдис! - крикнул я. - Что с вами? Вы же моя Глэдис, моя любимая
крошка Глэдис Хангертон!
- Нет, - сказала она. - я Глэдис Потс. Разрешите представить вам
моего мужа.
Какая нелепая штука жизнь! Я поймал себя на том, что машинально
раскланиваюсь и пожимаю руку маленькому рыжеватому субгекту, удобно
устроившемуся в глубоком кресле, которое некогда служило только мне. Мы
кивали головой и с глупейшей улыбкой смотрели друг на друга.
- Папа разрешил нам пожить пока здесь. Наш дом еще не готов, -
пояснила Глэдис.
- Вот как! - сказал я.
- Разве вы не получили моего письма в Паре?
- Нет, никакого письма я не получал.
- Какая жалость! Тогда вам все было бы ясно.
- Мне и так все ясно, - пробормотал я.
- Я рассказывала о вас Вильяму, - продолжала Глэдис. - У нас нет тайн
друг от друга. Мне очень жаль, что так вышло, но ваше чувство было,
вероятно, не очень глубоко, если вы могли бросить меня здесь одну и уехать
куда-то на край света. Вы на меня не дуетесь?
- Нет, что вы, что вы!." Так я, пожалуй, пойду.
- А не выпить ли нам чаю? - предложил рыжеватый субгект и потом
добавил доверительным тоном: - Вот так всегда бывает... А на что другое
можно рассчитывать? Из двух соперников побеждает всегда один.
Он залился идиотским смехом, и я счел за благо уйти. Дверь гостиной
уже закрылась за мной, как вдруг меня словно что-то подтолкнуло, и,
повинуясь этому порыву, я вернулся к своему счастливому сопернику, который
тотчас же бросил тревожный взгляд на электрический звонок.
- Ответьте мне, пожалуйста, на один вопрос, - сказал я.
- Что же, если он в границах дозволенного...
- Как вы этого добились? Отыскали какой-нибудь клад? Открыли полюс?
Были корсаром? Перелетели через Ла-Манш? Что вы сделали? Где она,
романтика? Как вам это удалось?
Он уставился на меня во все глаза. Его глуповато-добродушная,
ничтожная физиономия выражала полное недоумение.
- Нс кажется ли вам, что все это носит чересчур личный характер? -
проговорил он наконец.
- Хорошо. Еще один вопрос, последний! - крикнул я. - Кто вы? Какая у
вас профессия?
- Я работаю письмоводителем в нотариальной конторе Джонсона и
Мервилля. Адрес: Ченсери-лейн, дом сорок один.
- Всего хорошего! - крикнул я и, как подобает безутешному герою,
исчез во мраке ночи, обуреваемый яростью, горем и... смехом.
Еще одна короткая сцена - и повествование мое будет закончено.
Вчера вечером мы все собрались у лорда Джона Рокстона и после ужина
за сигарой долго вспоминали в дружеской беседе наши недавние приключения.
Странно было видеть эти хорошо знакомые мне лица в такой непривычной
обстановке. Вот сидит Челленджер - снисходительная улыбка по-прежнему
играет на его губах, веки все так же презрительно сощурены, борода
топорщится, он выпячивает грудь, пыжится, поучая Саммерли. А тот
попыхивает своей коротенькой трубочкой и трясет козлиной бородкой, яростно
оспаривая каждое слово Челленджера. И, наконец, вот наш хозяин - худое
лицо, холодный взгляд голубых, как лед, орлиных глаз, в глубине которых
всегда тлеет веселый, лукавый огонек. Такими все трое долго сохранятся у
меня в памяти.
После ужина мы перешли в святая святых лорда Джона - в его кабинет,
залитый розовым сиянием и увешанный бесчисленными трофеями, - и наш
дальнейший разговор происходил там. Хозяин достал из шкафчика старую
коробку из-под сигар и поставил ее перед собой на стол.
- Пожалуй, мне давно следовало посвятить вас в это дело, - начал он,
- но я хотел сначала выяснить все до конца. Стоит ли пробуждать надежды и
потом убеждаться в их неосуществимости? Но сейчас перед нами факты. Вы,
наверно, помните тот день, когда мы нашли логово птеродактилей в болоте?
Так вот: я смотрел, смотрел на это болото и в конце концов призадумался. Я
скажу вам, в чем дело, если вы сами ничего не заметили. Это была
вулканическая воронка с синей глиной.
Оба профессора кивнули головой, подтверждая его слова.
- Такую же вулканическую воронку с синей глиной мне пришлось видеть
только раз в жизни - на больших алмазных россыпях в Кимберли. Вы
понимаете? Алмазы не выходили у меня из головы. Я соорудил нечто вроде
корзинки для защиты от этих зловонных гадов и, вооружившись лопаткой,
недурно провел время в их логове. Вот что я извлек оттуда.
Он открыл сигарную коробку, перевернул ее кверху дном и высыпал на
стол около тридцати или более неотшлифованных алмазов величиной от боба до
каштана.
- Вы, пожалуй, скажете, что мне следовало сразу же поделиться с вами
моим открытием. Не спорю. Но неопытный человек может здорово нарваться на
этих камешках. Ведь их ценность зависит не столько от размера, сколько от
консистенции и чистоты воды. Словом, я привез их сюда, в первый же день
отправился к Спинку и попросил его отшлифовать и оценить мне один камень.
Лорд Джон вынул из кармана небольшую коробочку из-под пилюль и
показал нам великолепно играющий бриллиант, равного которому по красоте я,
пожалуй, никогда не видел.
- Вот результаты моих трудов, - сказал он. - Ювелир оценил эту кучку
самое меньшее в двести тысяч фунтов. Разумеется, мы поделимся поровну. Ни
на что другое я не соглашусь. Ну, Челленджер, что вы сделаете на свои
пятьдесят тысяч?
- Если вы действительно настаиваете на столь великодушном решении, -
сказал профессор, - то я потрачу все деньги на оборудование частного
музея, о чем давно мечтаю.
- А вы, Саммерли?
- Я брошу преподавание и посвящу все свое время окончательной
классификации моего собрания ископаемых мелового периода.
- А я, - сказал лорд Джон Рокстон, - истрачу всю свою долю на
снаряжение экспедиции и погляжу еще разок на любезное нашему сердцу плато.
Что же касается вас, юноша, то вам деньги тоже нужны. Ведь вы женитесь?
- Да нет, пока не собираюсь, - ответил я со скорбной улыбкой. -
Пожалуй, если вы не возражаете, я присоединяюсь к вам.
Лорд Рокстон посмотрел на меня и молча протянул мне свою крепкую
загорелую руку.







Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [ 43 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.