мостовую. Так она пролежала два часа посреди улицы в луже крови и гноя. В
предсмертной агонии она схватила меня за руку и, снова придя в себя,
спросила, сколько времени. Прежде чем я успел ответить, она была мертва.
Она умерла еще тише, чем тот вор в Роще.
облака, ни птицы; солнце тлело, блестя сквозь пепельную синеву. Не знаю,
что мною овладело, какой-то дух виноватого раскаяния. Ни страха, ни гнева
я тогда не чувствовал; это мне еще предстояло. Я пошел туда, где скрылась
процессия с носилками, и вскоре пришел к Храму воды.
лепкой, внутри - Масримас из зеленой бронзы и чудодейственный колодец,
вода которого считалась целебной. Во дворе уже скопилось множество
больных. Чтобы заглушить зловоние, всюду курились травы, но это не
помогало. Однако к этой тошнотворной вони скоро привыкаешь и перестаешь ее
замечать.
тем не менее были рады, что хоть один безумец готов был им помочь. Они с
любопытством оглядели мои запачканные и изодранные дорогие одежды, но
спрашивать им было недосуг. Мы приступили к делу. Работы хватало на всех.
гораздо скромнее, словно, лицом к лицу сталкиваясь с несчастьем, я мог
подготовить себя к тому, что меня ожидает. По правде говоря, из этого
ничего не вышло. Мое оцепенение понемногу сменилось ужасом и состраданием.
То, что я созерцал, шло вразрез с тем, что я делал, мой дух боролся с
человеческими чувствами. Один раз меня вырвало, и я решил, что тоже болен
чумой, и с живостью представил, что мне предстоят те же страдания, которые
я сотни раз видел у других. Но тогда чума меня миновала. Тогда исчезла моя
брезгливость, исчезли даже мои мрачные предчувствия, и я снова, как в
самом начале, впал в оцепенение.
хлебнул воды, отказался от блюда с едой, предложенного мне жрецом. Это
были небольшие паузы. Все остальное время заполнила смерть, многоликая
смерть. Вот умер ребенок, сразу за ним - женщина. Прямо с улицы принесли
богатого ювелира, владельца прекрасного дома с множеством слуг в верхнем
торговом районе; ему понадобилось почти два дня, чтобы умереть. В разгаре
схваток он узнал, кто я или кем я был раньше, и, вцепившись мне в плечи,
стал умолять меня спасти его. Его крики вынудили меня возложить на него
руки, хотя я и знал, что это бесполезно. Когда он тоже это понял, в глазах
его сверкнула ненависть, и он плюнул мне в лицо.
валялся здесь в собственной грязи и крови с такой же болью внутри!
мои слова, он продолжал изрыгать проклятия.
пеклась болезнь. Тут и там поднимался вверх дым благовоний, их запах
доносился до меня во сне сквозь зловоние чумы. Уже заболели почти все
жрецы Храма воды. Трое из них умерли у чудодейственного колодца, ища
спасения в его воде, которая их не излечила. В конце концов остались
только я и еще один жрец. Отведя меня в сторону, он приказал мне покинуть
город и искать убежища в горах. Многие уже так и сделали, однако, как
выяснилось позже, это им мало помогло.
коснулась, и, возможно, я мог бы спастись, если бы прислушался к голосу
разума. Я сказал, что мне когда то предсказали смерть от чумы; тогда он
оставил меня в покое. Если, конечно, это можно было назвать покоем.
костров, на которых сжигали мертвых. К тому времени я совершенно обессилел
и сам стал похож на полувоскресший труп. Погребальные костры пробудили во
мне воспоминание о каком-то давнем пожаре; это был не пожар в Бар-Айбитни
и вообще не из моего прошлого, а что-то другого. Прислонившись к одной из
колонн, я закрыл глаза, и мне представилась гора, изрыгающая в черное небо
огненно-красные языки пламени, и белая фигура, бегущая вниз по склону
горы, вслед за которой, извиваясь, как змея, ползет струя раскаленной
лавы.
в себя и пошел открывать, с трудом пробираясь между больными и мертвыми.
Передо мной предстали три воина верхом на белых мулах, как деревья,
возвышавшиеся над морем лежащих на мостовой людей.
мертвые должны быть сожжены! - Должно быть этот приказ набожные люди
встречали с возмущением, поэтому он добавил: - Огонь Масримаса очищает от
заразы, поскольку Желтое покрывало пришло из развалин Бит-Хесси. - Тут он
опустил глаза и увидел меня. Это был один из офицеров Бэйлгара. - Клянусь
Масримасом, это же Вазкор! Что вы здесь делаете, господин?
с ним разговаривали.
поближе. Мне не хотелось бы кричать.
воротам. - Сорем умирает.
глупец, я спросил, от чумы ли он умирает.
сторону и сказал: - Совсем о другом. Он умирает мучительной смертью: самым
сильным труднее всего, у них это продолжается дольше. Но все равно. Вам
лучше поспешить, если вы хотите застать его в живых. Жрецы уже прочли ему
последнюю молитву.
горле, будило черные мухи. Мой злой рок настиг меня. Я должен увидеть, как
умирает Сорем. И, может быть, она. Я бы отдал все на свете, чтобы этого
избежать.
всего дня я слышал глухой звук молота, которым орудовали забойщики скота
по ту сторону стены.
на него произвел мой вид. - Вы помните дорогу в Малиновый дворец?
деревьев черными копьями ложились на землю. Розовые фламинго на отмели
пруда с безразличным видом переступали с ноги на ногу. Птиц болезнь не
коснулась; не затронула она и мелких домашних животных.
там возвышалось пламя костров и дым благовоний. Улицы были покрыты телами,
поскольку никто из тех немногих, кто еще уцелел, не решались убрать их
оттуда, правда, изредка проезжали похоронные дроги. Время от времени то
жрец, то попрошайка спешили укрыться в тени молчаливых домов. В одном из
переулков слепой просил милостыню, потряхивая кружкой, и, беспокойно крутя
головой, вслушивался в темноту. Наверное никто не сказал ему, что
невидимый для него Бар-Айбитни умирал. На ступенях фонтана сидела
маленькая голодная собачка, комнатный песик какой-нибудь дамы, и с
жадностью жевала нечто, от чего я поспешил отвернуться.
комнаты, была обращена изголовьем к западу. Из окна виднелось небо,
затянутое медной пеленой, сквозь которую просвечивало желтое пятно
заходящего солнца; воздух не проникал в открытое окно, лишь по полу
разлилось отражение угасающего дня. В этой прекрасной комнате стояла вонь,
но вонь настолько мне знакомая, что я ее почти не ощущал. В лице его не
было ни кровинки, лишь в том месте, куда ударил копытом конь, ярким пятном
выделялся синяк. Он лежал на алых подушках; казалась, это они высосали из
него всю кровь. Желтое покрывало - да, очень подходящее название.
спал и сознание его прояснилось. И хотя голос его был слаб, едва слышен,
речь звучала ясно и четко.
таком состоянии.
Услышав голос своего хозяина, она подняла голову и замахала хвостом, затем
снова опустилась на пол и замерла. Сорем был так слаб, что ни боль, ни
печаль, ни радость - ничто не отражалось на его лице. Я опустился на
стоящую рядом с кроватью деревянную скамью, на которой раньше сидел
доктор.
щитоносцев Бэйлгара и рассказал, в каком ты состоянии.
зевнул, как человек, потерявший много крови, и слабым голосом произнес: -
Даже чары Вазкора не могут противостоять этой заразе. Но ты будешь жить,