АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
-- Писателя, Дж.! Того, что сочинил историю про доктора Джекила и
мистера Хайда. Джекил сделал раствор, в котором была примесь неизвестного
вещества -- оно играло роль ошибки моего компьютера. Она выпил это средство
и превратился в Хайда... потом -- снова в Джекила... Наконец, вещество
кончилось, и он застрял в теле Хайда. Теперь вы понимаете, в чем дело? Я
должен был найти это вещество... эту ошибку... снова ввести ее в
программу... и сделать попытку добраться до Блейда.
-- Это отняло у вас немало времени, -- сухо сказал Дж. -- Похоже,
попыток было не меньше сотни.
-- Пятьдесят одна, -- ответил Лейтон, устало прикрыв глаза. --
Пятьдесят один раз я пытался добраться до него -- и выловил на пятьдесят
второй попытке. -- Ученый улыбнулся, взглянув на спящего Блейда. --
Интересно, что он делал, когда я зацепил его? Понимал ли, что происходит?
В дверь тихо постучали. Лорд Лейтон открыл ее и взял небольшой конверт,
который протянул ему охранник. Снова защелкнув замок, он надорвал конверт, и
в его ладони очутилась большая черная жемчужина. Лейтон перебросил ее Дж. и
вытащил листок с заключением.
-- Абсолютной чистоты и идеальной формы, -- прочитал он и поднял глаза
на Дж. -- Непревзойденный блеск, самое высокое качество... ничего подобного
нашим экспертам не доводилось видеть. Уникальный экземпляр... невозможно
оценить... ну, и тому подобные восторги, -- он помахал листком в воздухе. --
Итак, Дж., нам разведчик кое-что принес назад! Всего лишь драгоценную
безделушку, мелочь... Но что он сумеет добыть в следующий раз? Возможно,
знание -- новое знание!
Мужчина в постели беспокойно зашевелился и пробормотал:
-- Талин...
Оба стоявших у кровати человека отчетливо разобрали это слово; к тому
же в помещении была включена система звукозаписи. Они ждали, глядя в лицо
Блейда.
Больше ничего. Ричард Блейд крепко спал; время от времени по его губам
скользила улыбка.
* * *
Дж., покинув подземную лабораторию лорда Лейтона и претерпев
утомительную процедуру выхода на поверхность, задумчиво оглядел улицу в
поисках такси. Небо затянули тучи, начинался дождь, и машины были нарасхват.
Заметив наконец свободное такси, Дж. отважно ринулся в поток транспорта
и, размахивая зонтиком, закричал:
-- Талин!.. Талин!..
Он сразу осекся и выкрикнул снова: "Такси!" Водитель подкатил к нему и
открыл дверцу. Устроившись на мягком сиденье, Дж. назвал адрес:
-- Даунинг-стрит, десять, пожалуйста. И поскорее...
Он прижимал к груди толстый зеленый том, испытывая легкий шок. Почему
он выкрикнул это слово, это имя? Которое слышал только раз в жизни? Талин?
Кто это? Бог видит, он не хотел ввязываться в какую-нибудь таинственную
историю. Он всего лишь государственный служащий, удел которого -- заниматься
ловлей шпионов... Нелегкое дело, надо сказать! И все же -- Талин? Что могло
это значить?
Водитель такси, старый кокни, посмотрел в зеркало на своего пассажира и
покачал головой. Кого только не приходится возить! Пассажир -- джентльмен,
это несомненно; и, видать, из благородных, иначе не ехал бы в десятый номер.
Все правильно, джентльмен выглядит вполне подходяще для такого адреса,
констебль пропустит его без задержки.
Однако похоже, что он малость не в своем уме.
Уставился в пустоту, кривит рот и что-то шепчет снова и снова. Может у
него нервный тик? Бедняга!
КОММЕНТАРИИ К РОМАНУ "БРОНЗОВЫЙ ТОПОР"
1. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 33 года -- майор, агент секретной службы Ее Величества
королевы Великобритании (отдела МИ6А)
Дж., 66 лет -- его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под
инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 76 лет -- изобретатель машины для
перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
Зоэ Коривалл -- художница, возлюбленная Блейда (упоминается)
АЛЬБА
Ричард Блейд, 33 года -- он же принц Лондонский
Сильво -- вор и мошенник, слуга Блейда
Талин -- альбийская принцесса
Вот Северный -- король, ее отец (упоминается)
Абдиас -- советник Вота (упоминается)
Беата -- королева, владычица Крэгхеда, сестра Вота Северного,
развратница и интриганка
Ликанто -- король, владетель Сарум Вила, племянник Вота Северного и
кузен принцессы Талин
Альвис -- супруга Ликанто, отравительница
Гвинет -- служанка Альвис
Кунобар Серый -- военачальник Ликанто
Хорса -- Дробитель Черепов; военачальник Ликанто и сильнейший воин в
его королевстве
Барто -- военачальник Ликанто
Огарт Карлик -- чародей и кузнец, выковавший Айскалп (упоминается)
Канаки -- Друзилла, верховная жрица ордена ярусов
Геторикс -- он же Краснобородый; вождь морских разбойников из Скайра
Ярл -- бывший нобиль, зять и капитан Геторикса
Пэйдит -- сестра Геторикса, супруга Ярла (упоминается)
Ольг -- сын Геторикса
Вульф -- пират, убитый Блейдом
Тайт -- он же Клыкастый; соперник Геторикса, убитый им (упоминается)
Фьодар -- предводитель пиратов, сын Тайта (упоминается)
2 Некоторые географические названия
Альба -- обширная страна на юго-западе северного континента; разделена
на несколько королевств
Скайр -- побережье южного материка
Пролив -- океанский рукав, разделяющий материки
Западное море -- залив океана, омывающий с запада побережье Альбы
Крэгхед -- замок Скалистой Вершины владение королевы Беаты стоит на
побережье Западного моря
Боурн -- порт на побережье Западного моря
Сарум Вил -- столица Ликанто; стоит на побережье Пролива
3. Некоторые термины и выражения
альбы -- или альбийцы; народ населяющий королевства Альбы
скил -- мелкая железная монета
манкус -- большая бронзовая монета
килс -- мера расстояния
кайры -- "морские девы"; женщины, сопровождающие пиратов в набегах
друсы -- женский религиозный орден; друсы слывут колдуньями
Друзилла -- титул верховной жрицы друсов
Фригга -- древнее женское божество альбов
Тунор -- древнее мужское божество альбов
4 Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Альбы
В замке Беаты и в Сарум Вил -- 7 дней
Плавание на корабле Ярла -- 15 дней
Путешествие в земли Вота Северного -- 5 дней
Всего 27 дней; на Земле прошло 23 дня
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [ 43 ]
|
|