read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- У нас в доме есть старый пес и черная кошка. И я знаю человека, на
коленях у которого обязательно усядется эта кошка или влезет к нему на плечо
и с мурлыканьем начнет тереться о его щеку, а стоит ему показаться во дворе,
как старый пес вылезает из своей конуры, и машет хвостом, и визжит от
радости.
- А как же ведет себя этот "некто"?
- Ласково поглаживает кошку, позволяя ей расположиться как можно
удобнее, а если встанет, то осторожно поднимет ее и опустит на пол, но
никогда не отбросит грубо; так же и с собакой - он посвистит ей и приласкает
ее.
- Правда? Уж не Роберт ли это?
- Ну конечно, Роберт.
- Прекрасный человек, - с жаром проговорила Шерли, и глаза ее
сверкнули.
- Он и вправду прекрасен! Разве у него не красивые глаза, не тонкие
черты лица, не высокий благородный лоб!
- Да, все это так, Каролина! Он и великодушен и хорош собой.
- Я была уверена, что вы сумеете оценить его! С первого же раза, увидев
ваше лицо, я это поняла.
- Я была расположена к нему и до того, как узнала его; когда я его
увидела, он мне понравился; теперь я восхищаюсь им; красота очаровывает сама
по себе, Каролина; если же она сочетается с добротой, то очарование
становится всесильным.
- А если прибавляется еще и ум, Шерли?
- Тогда никто не может устоять.
- И тут нам не мешает вспомнить о моем дяде и о наших дамах - Прайор,
Йорк и Мэнн.
- Вспомнить, как квакали египетские лягушки! Он - благородный человек!
Я уже вам говорила: когда мужчина благороден, - он венец творения, он
истинный сын Бога. Он вылеплен по образу и подобию своего создателя, несет в
душе его божественную искру и возвышается над всем человечеством! Да,
великому, доброму, прекрасному мужчине принадлежит первенство в мироздании!
- Он стоит выше нас, женщин?
- Мне кажется, оспаривать у него первенство - унизительно для нас
самих; неужели левая рука должна состязаться в превосходстве с правой?
Пристало ли пульсу соперничать с сердцем? Или венам - с наполняющей их
кровью?
- Однако мужчины и женщины, мужья и жены ужасно ссорятся, Шерли.
- Несчастные! Испорченные, падшие создания! Им был уготован творцом
иной жребий, иные чувства.
- Но можем мы, женщины, считать себя равными мужчинам или нет?
- Я только радуюсь, если мужчина во всех отношениях выше меня и дает
мне почувствовать свое превосходство.
- И вы такого встретили?
- Надеюсь встретить когда-нибудь; и если он будет намного выше меня,
тем лучше: снисходить - унизительно, преклониться - сладостно. Но вот что
грустно - всякий раз как я готова благоговейно преклониться, я обнаруживаю,
что введена в заблуждение, что мой избранник - это ложный Бог, недостойный
моего почитания.
- Мисс Килдар, не зайдете ли ко мне? Мы у дверей моего дома.
- Сегодня нет, но завтра я зайду и уведу вас к себе на весь вечер.
Каролина, если вы и на самом деле такая, какой мне кажетесь сейчас, мы с
вами близко сойдемся. Еще ни с одной девушкой мне не случалось беседовать
так откровенно, как нынче с вами. Ну, поцелуйте меня на прощание.

"x x x"
Миссис Прайор не меньше самой Шерли искала встреч с Каролиной. Она,
никогда не ходившая по гостям, вскоре после знакомства явилась к ней с
визитом. Священника в это время не было дома. День выдался
томительно-душный, она раскраснелась и выглядела возбужденной то ли от жары,
то ли оттого, что пришла в незнакомый дом: ведь она вела очень замкнутую
жизнь. Когда Каролина вышла к ней в столовую, миссис Прайор сидела на
диване, обмахиваясь носовым платком, дрожала и, казалось, была близка к
истерике.
Каролина в душе подивилась на такое неумение владеть собой в ее
возрасте и на такую слабость при таком цветущем виде. Миссис Прайор
поспешила сослаться на духоту и усталость от прогулки; пока она, в который
уже раз, торопливо, но бессвязно объясняла, чем вызвано ее столь неожиданное
волнение, Каролина принялась ласково ухаживать за гостьей, снимая с нее шаль
и шляпку. Надо сказать, что миссис Прайор не от всякого соглашалась
принимать такие знаки внимания; бывало, стоит кому-нибудь только
прикоснуться к ней или подойти близко, как она отпрянет с растерянным и
холодным видом, отнюдь не лестным для того, кто вознамерился проявить эту
учтивость; однако она с готовностью позволила проворным ручкам Каролины
распоряжаться собой и, казалось, даже находила в этом облегчение. Спустя
несколько минут она перестала дрожать и успокоилась.
Когда к ней вернулось самообладание, она заговорила о повседневных
делах. В многолюдном обществе миссис Прайор редко открывала рот; а если ей
все же приходилось вступать в разговор, то она говорила, мучительно
стесняясь и с трудом связывая слова; но с глазу на глаз она была приятной
собеседницей, отсутствие живости в речи искупалось изяществом оборотов, она
судила обо всем здраво и рассудительно и могла поддерживать разговор на
самые разнообразные темы; Каролина даже не предполагала, что беседа с этой
дамой доставит ей столько удовольствия.
На стене, против дивана, на котором они сидели, висели три портрета; в
середине, над камином, - женский портрет, по бокам от него - два мужских.
Миссис Прайор, нарушив минутное молчание, воцарившееся после
получасовой оживленной беседы, заметила:
- Какое прекрасное, безукоризненно правильное лицо у этой дамы; здесь
даже резцу скульптора нечего было бы исправить. Это портрет?
- Это портрет миссис Хелстоун.
- Миссис Мэттьюсон Хелстоун? Жены вашего дядюшки?
- Да; и говорят, что здесь она как живая. До свадьбы она слыла первой
красавицей в наших местах.
- Ну что ж, она заслуживала эту славу. Лицо прекрасное, точеное, только
его несколько портит безжизненное выражение; эту особу вряд ли можно назвать
женщиной с характером.
- Мне кажется, она была на редкость тихой и молчаливой.
- Вот бы не подумала, что ваш дядюшка выберет себе такую жену! Он ведь
как будто любит, чтобы его развлекали, занимали веселой болтовней.
- В обществе - да; но, по его собственным словам, он не ужился бы с
женой-болтушкой, у себя дома ему нужен покой. В гости ходят, чтобы
развлечься, говорит он, а домой возвращаются, чтобы почитать и поразмышлять.
- Я слышала, что миссис Мэттьюсон скончалась вскоре после своего
замужества?
- Спустя пять лет.
- Так вот, моя милочка, - проговорила миссис Прайор, вставая, -
надеюсь, вы будете частой гостьей у нас в Филдхеде. Хорошо? Вам, вероятно,
бывает тоскливо в этом доме, где у вас нет даже близкой вам женщины.
- Я уже привыкла. Я ведь и росла одна. Разрешите, я помогу вам накинуть
шаль.
Миссис Прайор покорно приняла ее услуги.
- Если вам понадобится помощь в ваших занятиях, прошу вас, обращайтесь
ко мне.
Каролина поблагодарила ее за любезность.
- Я надеюсь часто беседовать с вами совсем запросто, как сегодня. Мне
хочется быть вам чем-нибудь полезной.
Каролина снова поблагодарила ее, подумав про себя, что в груди этой
дамы под внешней холодностью бьется горячее, доброе сердце. Заметив, что
миссис Прайор, направляясь к выходу, еще раз бросила внимательный взгляд на
портреты, Каролина как бы между прочим объяснила:
- Портрет, что у самого окна, - дядя, каким он был лет двадцать тому
назад; а на этом, слева от камина, изображен его брат Джеймс - мой отец.
- Они немного похожи; однако очертания лба и рта говорят о различии в
характерах.
- А в чем оно заключается? - с любопытством спросила Каролина, провожая
гостью к выходу. - Джеймса Хелстоуна, моего отца, обычно считают более
красивым. Всякий, увидав его впервые, восклицает: "Какой красавец!" А вы,
миссис Прайор, с этим согласны?
- Конечно, черты лица у него гораздо приятнее и тоньше, чем у вашего
дяди.
- А в чем, скажите, разница в их характерах, о которой вы упомянули?
Мне любопытно узнать, правильно ли вы угадали?
- Дорогая моя, дядя ваш человек долга; его лоб и рот выражают твердость
характера, а взгляд - спокойствие, уверенность в себе.
- А мой отец? Не бойтесь обидеть меня, я всегда предпочитаю правду.
- Вы предпочитаете правду? Это очень похвально; всегда придерживайтесь
правды, не отклоняйтесь от нее. Так вот, ваш отец, - останься он в живых, -
вряд ли мог бы служить опорой для своей дочери; но голова у него на редкость
изящная, - вероятно, его писали в молодости. Дорогая, - внезапно обернулась
она к Каролине, - понимаете ли вы неоценимую важность твердости характера?
- Без этого ни один характер нельзя считать положительным.
- Вы говорите от души? Вам случалось задумываться над этим?
- Часто. Этого требовали от меня обстоятельства моей жизни.
- Значит, урок не прошел даром, хотя и был преждевременным;
по-видимому, почва не пустая и не каменистая, иначе семена, упавшие раньше
срока, не дали бы всхода. Не стойте на сквозняке, дорогая; желаю вам всего
хорошего.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [ 43 ] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.