read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



совет, но будь у меня повод, я рассказал бы ему о своем горьком опыте. Я не
хотел, чтобы видели, как я разговариваю с ним, я боялся, как бы не подумали,
что я порчу его, толкаю его ко злу и совращаю его, а может быть, боялся, что
и в самом деле это сделаю. А что, если во мне кроется источник такой заразы,
кто знает? Припомните мою историю, сопоставьте ее с теми чувствами, какие
молодой Уолтер Гэй вызвал у меня, и, если возможно, судите обо мне более
снисходительно, Джеймс.
С этими словами он вышел за дверь - туда, где стоял Уолтер. Он слегка
побледнел, увидев его, и стал еще бледнее, когда Уолтер схватил его за руку
и сказал шепотом:
- Мистер Каркер, пожалуйста, позвольте мне поблагодарить вас! Позвольте
мне сказать, как я вам сочувствую! Как сожалею о том, что явился злосчастной
причиной всего происшедшего! Я готов смотреть на вас, как на моего
покровителя и защитника. Как я глубоко, глубоко признателен вам и жалею вас!
- говорил Уолтер, пожимая ему обе руки и, в волнении, вряд ли сознавая, что
делает. Так как комната мистера Морфина находилась поблизости и никого там
не было, а дверь была раскрыта настежь, они как будто по обоюдному
соглашению направились туда; ибо редко случалось, чтобы кто-нибудь не
проходил по коридору. Когда они пошли и Уолтер увидел на лице мистера
Каркера следы душевного смятения, ему почудилось, что он еще никогда не
видел этого лица - так сильно оно изменилось.
- Уолтер, - сказал тот, кладя руку ему на плечо, - большое расстояние
отделяет меня от вас, и пусть всегда будет так. Вы знаете, кто я таков?
"Кто я таков?", казалось, готово было сорваться с губ Уолтера,
пристально смотревшего на него.
- Это началось, - сказал Каркер, - раньше, чем мне исполнилось двадцать
один год - к этому уже давно клонилось дело, но началось примерно в то
время. Я их ограбил в первый раз, когда стал совершеннолетним. Я грабил их и
после. Прежде чем мне исполнилось двадцать два года, все открылось. И тогда,
Уолтер, я умер для всех.
Снова эти его слова готовы были сорваться и с губ Уолтера, но он не мог
их выговорить и вообще ничего не мог сказать.
- Фирма была очень добра ко мне. Небо да вознаградит старика за его
снисходительность! И этого также - его сына, который в ту пору только-только
вошел в дела фирмы, где я пользовался огромным доверием! Меня вызвали в ту
комнату, которую занимает теперь он, - с тех пор я ни разу туда не входил, -
и я вышел из нее таким, каким вы меня знаете. В течение многих лет я занимал
нынешнее мое место - один, как и теперь, но тогда я служил признанным и
наглядным примером для остальных. Все они были милостивы ко мне, и я остался
жить. С годами мое горькое искупление приняло иную форму, ибо теперь, за
исключением трех руководителей фирмы, мне кажется, нет здесь никого, кто бы
знал подлинную мою историю. К тому времени, когда подрастет мальчик и ему
расскажут ее, мой угол, быть может, опустеет. Хотел бы я, чтобы так и
случилось! Вот единственная перемена, происшедшая со мною с того дня, когда
я в той комнате распрощался навсегда с молодостью, надеждой и обществом
честных людей. Да благословит вас бог, Уолтер! Сохраните себя и всех, кто
нам дорог, от бесчестья, а если не удастся, лучше убейте их!
Смутное воспоминание о том, как он дрожал с головы до ног, словно в
ознобе, и залился слезами, - вот все, что мог добавить к этому Уолтер, когда
старался полностью восстановить в памяти то, что произошло между ними.
Когда Уолтер снова его увидел, он сидел, склонившись над своей
конторкой, по-прежнему молчаливый, апатичный, приниженный. Тогда, видя его
за работой и понимая, как твердо он решил прекратить всякое общение между
ними, и обдумывая снова и снова все, что видел и слышал в то утро за такой
короткий промежуток времени в связи с историей обоих Каркеров, Уолтер едва
мог поверить, что получил приказ ехать в Вест-Индию и скоро лишится дяди
Соля и капитана Катля и редких мимолетных встреч с Флоренс Домби, - нет, он
хотел сказать - с Полем, - и всего, что он любил, к чему был привязан и о
чем мечтал день за днем.
Но это была правда, и слухи уже проникли в первую комнату, ибо пока он
сидел, с тяжелым сердцем размышляя об этом и подпирая голову рукой,
рассыльный Перч, спустившись со своей подставки из красного дерева и тронув
его за локоть, извинился и осмелился шепотом его спросить, не удастся ли ему
переправить домой, в Англию, банку имбирного варенья по дешевой цене для
подкрепления миссис Перч, когда она будет поправляться после следующих
родов?

ГЛАВА XIV
Поль становится все более чудаковатым к уезжает домой на каникулы
Когда подошли летние вакации, никаких неприличных проявлений радости
молодые джентльмены с потускневшими глазами, собранные в доме доктора
Блимбера, не обнаружили. Такое сильное выражение, как "распускают", было бы
совершенно неуместно в этом благопристойном заведении. Молодые джентльмены
каждые полгода отбывали домой; но их никогда не распускали. Они отнеслись бы
с презрением к такому факту.
Тозер, которого вечно раздражал и терзал накрахмаленный белый
батистовый шейный платок, каковой он носил по особому желанию миссис Тозер,
своей родительницы, предназначавшей его для принятия духовного сана и
придерживавшейся того мнения, что чем раньше сын пройдет эту предварительную
стадию подготовки, тем лучше, - Тозер сказал даже, что, если выбирать из
двух зол меньшее, он, пожалуй, предпочел бы остаться там, где был, и не
ехать домой. Хотя такое заявление и может показаться несовместимым с тем
отрывком из сочинения, написанного на эту тему Тозером, где он сообщал, что
"мысли о доме и все воспоминания о нем пробудили в его душе приятнейшие
чувства ожидания и восторг", а также уподоблял себя римскому полководцу,
упоенному недавней победой над икенами * или нагруженному добычей, отнятой у
карфагенян, и находящемуся на расстоянии нескольких часов пути от Капитолия,
каковой в целях аллегории являлся предположительно местожительством миссис
Тозер, - однако это заявление было сделано совершенно искренне. Ибо
оказалось, что у Тозера есть грозный дядя, который не только добровольно
экзаменует его в каникулярное время по непонятным предметам, но и цепляется
за невинные события и обстоятельства и извращает их с той же гнусной целью.
К примеру, если этот дядя брал его в театр или, прикрываясь маской
добродушия, вел посмотреть великана, карлика, фокусника или еще что-нибудь,
Тозер знал, что он заблаговременно прочел у древних авторов упоминание об
этом предмете, и посему Тозер пребывал в смертельном страхе, не ведая, когда
дядя разразится и на какой авторитет будет он ссылаться, уличая его в
невежестве.
Что касается Бригса, то его отец отнюдь не прибегал к уловкам. Он ни на
секунду не оставлял его в покое. Столь многочисленны и суровы были душевные
испытания этого злополучного юнца в каникулярное время, что друзья семьи
(проживавшей в ту пору в Лондоне, близ Бейзуотера) редко приближались к
пруду в Кепсингтон-Гарден не чувствуя туманных опасений увидеть шляпу
мистера Бригса плавающею на поверхности и недописанное упражнение лежащим на
берегу. Поэтому Бригс вовсе не был преисполнен радостных надежд по случаю
каникул; а эти двое, помещавшиеся в одной спальне с маленьким Полем, были
очень похожи на всех прочих молодых джентльменов, ибо самые легкомысленные
из них ждали наступления праздничного периода с кроткою покорностью.
Совсем иначе дело обстояло с маленьким Полем. Окончание этих первых
каникул должно было ознаменоваться разлукой с Флоренс, но кто станет думать
об окончании каникул, которые еще не начались? Конечно, не Поль! Когда
приблизилось счастливое время, львы и тигры, взбиравшиеся по стенам спальни,
стали совсем ручными и игривыми. Мрачные, хитрые лица в квадратах и ромбах
вощанки смягчились и посматривали на него не такими злыми глазами. Важные
старые часы более мягким тоном задавали свой безучастный вопрос; а
неугомонное море по-прежнему шумело всю ночь, мелодично и меланхолически, -
однако мелодия звучала приятно, и нарастала, и затихала вместе с волнами, и
баюкала мальчика, когда он засыпал.
Мистер Фидер, бакалавр искусств, кажется, полагал, что также будет рад
каникулам. Мистер Тутс собирался превратить в каникулы всю жизнь, ибо, как
неизменно сообщал он каждый день Полю, это было его "последнее полугодие" у
доктора Блимбера, и ему предстояло немедленно вступить во владение своим
имуществом.
Было совершенно ясно для Поля и мистера Тутса, что они - близкие
друзья, несмотря на разницу в возрасте и положении. Так как вакации
приближались и мистер Тутс сопел громче и таращил глаза в обществе Поля чаще
прежнего, Поль понимал, что тот хотел этим выразить грусть по поводу близкой
разлуки, и был ему очень благодарен за покровительство и расположение.
Было ясно даже для доктора Блимбера, миссис Блимбер и мисс Блимбер,
равно как и для всех молодых джентльменов, что Тутс каким-то образом
сделался защитником и покровителем Домби, и факт этот был столь очевиден для
миссис Пипчин, что славная старуха питала злобу и ревность к Тутсу и в
святая святых своего собственного дома не раз поносила его как "безмозглого
болвана". А невинному Тутсу не приходило в голову, что он возбудил гнев
миссис Пипчин, так же как не приходила в голову какая бы то ни было иная
догадка. Напротив, он скорее был склонен считать ее замечательной особой,
обладающей многими ценными качествами. По этой причине он улыбался ей с
такою учтивостью и столь часто спрашивал ее, как она поживает, когда она
навешала маленького Поля, что в конце концов как-то вечером она сказала ему
напрямик, что не привыкла к этому, что бы он там ни думал, и не может и не
хочет сносить это от него или от другого молокососа; после такого
неожиданного ответа на его любезности мистер Тутс был так встревожен, что
спрятался в укромном местечке и оставался там, покуда она не ушла. С тех пор
он ни разу не встречался лицом к лицу с доблестной миссис Пипчин под кровом
доктора Блимбера.
Оставалось две-три недели до каникул, когда Корнелия Блимбер позвала
однажды Поля к себе в комнату и сказала:
- Домби, я собираюсь послать домой ваш анализ.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [ 43 ] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.