высаживался в Нью-Йорке. Он послал ей телеграмму с полпути, что путешествие
идет прекрасно. Больше она о нем не слышала. Парламент распустили, и Джок
Грант-Мензис поехал с ежегодным визитом к своему старшему брату в Шотландию.
Марджори и Аллан в последний момент вскочили на яхту лорда Мономарка и
теперь в неге и роскоши плавали вдоль берегов Испании, посещая бои быков
(они даже попросили ее присмотреть за Джинном). Мать ее жила на Женевском
озере в шале, которое ей всегда отдавала на лето леди Энкоридж. Полли была
всюду и везде. Даже Дженни Абдул Акбар путешествовала вдоль берегов Балтики.
которой сообщалось, что лондонский сезон, как его понимали раньше, отжил
свой век: теперь все слишком заняты, чтобы соблюдать довоенные обычаи;
теперь не устраивают больших балов, а развлекаются более скромно; теперь
август в Лондоне - самое веселое время (он писал одно и то же ежегодно,
слегка переставляя слова). Бренду эта статья не утешила.
ней поступил; но тут она не выдержала и, зарывшись в подушку, зарыдала от
обиды на Тони и жалости к себе.
Роза. Оно ей, пожалуй, даже шло. Тони долго наблюдал за ней, прежде чем
заговорить.
заседание Совета графства.
приедет доктор Мессингер. Я болен. Он велел мне лежать спокойно. Он вернется
сегодня вечером.
самолете лихая блондинка.
Сент-Клауд. Он сказал: "Я требую, чтобы Милли вывели из комитета, у нее
дурная репутация".
леди Кокперс.
придерживаться обсуждаемой темы. Нам предстоит решить вопрос о расширении
Бейтон-Пигстэнтонского шоссе. Поступают жалобы, что автобусам Зеленой Линии
небезопасно сворачивать на углу Хеттон-кросс.
нагнали ужас на многих жителей в деревне, и те покинули свои дома.
зеленые крысы.
Ласт обратился к собравшимся с речью.
могу встать из гамака. Доктор Мессингер оставил твердые распоряжения.
подхватило крик собрание. - В Бразилии купаться запрещено.
вопрос на голосование.
Хеттон-кросс отдать миссис Бивер. Ее смета самая дорогая, зато, насколько я
понимаю, она предусматривает постройку обшитой хромированными панелями стены
на юге деревни...
как куры, кто против, скажите: гав-гав.
могут подумать слуги.
Понимаете, я влюблена в Джона Бивера. Я влюблена в Джона Бивера. Я влюблена
в Джона Бивера.
костюмы.
колокольчиком внутри; когда она бежит, колокольчик позванивает. Она на них
такого страху нагнала, что они убежали; весь берег опустел, и теперь
купаться запрещено всем, кроме Бивера. Ему разрешено купаться каждый день,
потому что в Бразилии другое время.
обстоятельствах не должны покидать гамак.
ее милость будет жить в Бразилии.
взял каноэ.
Инча, который перешел на другую дорожку и теперь трусил по направлению в
Комптон-Ласт. Тони и миссис Рэттери остались одни.
зубчатые стены Града; он был совсем рядом, геральдический флаг на надвратной
башне полоскался на тропическом ветру. Тони с трудом присел и сбросил
одеяла. Лихорадка придавала ему сил. Он продирался сквозь кусты терновника;
из-за блистающих стен неслась музыка; какая-то процессия или карнавальное
шествие обходило Град. Тони налетал на стволы деревьев, спотыкался о корни,
путался в усах лозы, но шел вперед, несмотря на боль и усталость.
ворота; со стен трубили трубачи, с бастиона на бастион на все четыре стороны
света передавали весть о его приходе; в воздухе кружились лепестки
миндального и яблоневого цвета; они устилали путь ковром, как после летней
бури в садах Хеттона. Золоченые купола и белоснежные шпили сверкали под
солнечными лучами.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
знали лишь несколько семей пай-ваев. Дом его стоял на клочке саванны, одном
из крохотных, мили три в поперечнике, островков песка и травы, изредка
возникающих в этих местах, которые со всех сторон обступал лес.
пороги, грозный, а большую часть года и вовсе непроходимый, и впадал в
верховья реки там, где потерпел крах доктор Мессингер. Никто из обитателей
здешних мест, кроме мистера Тодда, никогда не слышал ни о правительстве
Бразилии, ни о правительстве Нидерландской Гвианы, каждое из которых время
от времени предъявляло на них права.
них не отличался - крыша из пальмовых листьев, плетеные, обмазанные глиной
стены высотой до груди и глинобитный пол. Ему принадлежало примерно с
полдюжины голов заморенного скота, щипавшего траву в саванне, плантация
маниоки, несколько банановых и манговых деревьев, собака и единственный в
этом краю одноствольный дробовик. Немногие товары из цивилизованного мира, в
которых он нуждался, попадали к нему через бесконечных торговцев, переходили
из рук в руки, обменивались на двунадесяти языках, пока не попадали на самый
конец длинной нити той коммерческой паутины, что тянется от Манаоса до
отдаленнейшей цитадели, укрытой в лесах.
сообщил, что по лесу приближается белый человек, совсем больной. Мистер Тодд
кончил набивать патрон, зарядил дробовик, положил уже готовые патроны в