read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



высаживался в Нью-Йорке. Он послал ей телеграмму с полпути, что путешествие
идет прекрасно. Больше она о нем не слышала. Парламент распустили, и Джок
Грант-Мензис поехал с ежегодным визитом к своему старшему брату в Шотландию.
Марджори и Аллан в последний момент вскочили на яхту лорда Мономарка и
теперь в неге и роскоши плавали вдоль берегов Испании, посещая бои быков
(они даже попросили ее присмотреть за Джинном). Мать ее жила на Женевском
озере в шале, которое ей всегда отдавала на лето леди Энкоридж. Полли была
всюду и везде. Даже Дженни Абдул Акбар путешествовала вдоль берегов Балтики.
Бренда развернула газету и прочла статью одного молодого журналиста, в
которой сообщалось, что лондонский сезон, как его понимали раньше, отжил
свой век: теперь все слишком заняты, чтобы соблюдать довоенные обычаи;
теперь не устраивают больших балов, а развлекаются более скромно; теперь
август в Лондоне - самое веселое время (он писал одно и то же ежегодно,
слегка переставляя слова). Бренду эта статья не утешила.
Вот уже много недель она пыталась не сердиться на Тони за то, как он с
ней поступил; но тут она не выдержала и, зарывшись в подушку, зарыдала от
обиды на Тони и жалости к себе.
В Бразилии она носила драное ситцевое платье того же фасона, что и
Роза. Оно ей, пожалуй, даже шло. Тони долго наблюдал за ней, прежде чем
заговорить.
- Почему ты так оделась?
- Тебе не нравится? Я купила это платье у Полли.
- Уж очень оно грязное.
- Ведь Полли много путешествует. А теперь вставай, тебе пора на
заседание Совета графства.
- Разве сегодня среда?
- Нет, но в Бразилии другое время; неужели ты не помнишь?
- Я не могу уехать в Пигстэнтон. Я должен остаться здесь, пока не
приедет доктор Мессингер. Я болен. Он велел мне лежать спокойно. Он вернется
сегодня вечером.
- Но Совет графства прибыл в полном составе. Их привезла на своем
самолете лихая блондинка.
Все и впрямь были тут. На председательском месте сидел Реджи
Сент-Клауд. Он сказал: "Я требую, чтобы Милли вывели из комитета, у нее
дурная репутация".
Тони выдвинул протест.
- У нее есть дочь. Она имеет ничуть не меньше прав заседать здесь, чем
леди Кокперс.
- К порядку, - сказал мэр, - я призываю вас, джентльмены,
придерживаться обсуждаемой темы. Нам предстоит решить вопрос о расширении
Бейтон-Пигстэнтонского шоссе. Поступают жалобы, что автобусам Зеленой Линии
небезопасно сворачивать на углу Хеттон-кросс.
- Крысам Зеленой Линии.
- Я сказал: "Крысам Зеленой Линии". Заводным крысам Зеленой Линии. Они
нагнали ужас на многих жителей в деревне, и те покинули свои дома.
- Я покинул, - сказал Реджи Сент-Клауд. - Меня выжили из дому заводные
зеленые крысы.
- К порядку, - сказала Полли Кокперс. - Вношу предложение, чтобы мистер
Ласт обратился к собравшимся с речью.
- Правильно, правильно.
- Дамы и господа, - сказал Тони, - прошу извинить меня: я болен и не
могу встать из гамака. Доктор Мессингер оставил твердые распоряжения.
- Винни хочет купаться.
- В Бразилии купаться запрещено. В Бразилии купаться запрещено, -
подхватило крик собрание. - В Бразилии купаться запрещено.
- Но вы же съели два завтрака.
- К порядку, - сказал мэр. - Лорд Сент-Клауд предлагает поставить
вопрос на голосование.
- Мы должны решить вопрос, следует ли подряд на расширение перекрестка
Хеттон-кросс отдать миссис Бивер. Ее смета самая дорогая, зато, насколько я
понимаю, она предусматривает постройку обшитой хромированными панелями стены
на юге деревни...
- ...и два завтрака, - подсказала Винни.
- ... и два завтрака для рабочих. Кто за это предложение, поквохчите,
как куры, кто против, скажите: гав-гав.
- В высшей степени неподобающее предложение, - сказал Реджи, - что
могут подумать слуги.
- Нам надо что-то сделать, пока Бренда ничего не знает.
- ...Кто? Я? Все в порядке.
- Значит, предложение принимается.
- Я так рада, что миссис Бивер получила подряд, - сказала Бренда. -
Понимаете, я влюблена в Джона Бивера. Я влюблена в Джона Бивера. Я влюблена
в Джона Бивера.
- Это решение комитета?
- Да. Комитет постановляет: она влюблена в Джона Бивера.
- Решение принято единогласно.
- Нет, - сказала Винни. - Он съел два завтрака.
- ...подавляющим большинством голосов.
- Почему вы переодеваетесь? - спросил Тони: они облачались в охотничьи
костюмы.
- У нас сбор. Сегодня съезжаются соседние своры.
- Но летом же нет охоты.
- В Бразилии время другое, и здесь купаться запрещено.
- Я вчера видел лисицу в Брутонском лесу. Заводную зеленую лисицу с
колокольчиком внутри; когда она бежит, колокольчик позванивает. Она на них
такого страху нагнала, что они убежали; весь берег опустел, и теперь
купаться запрещено всем, кроме Бивера. Ему разрешено купаться каждый день,
потому что в Бразилии другое время.
- Я влюблен в Джона Бивера, - сказал Эмброуз.
- А я и не знал, что вы здесь.
- Я пришел напомнить вам, что вы больны, сэр. Вы ни при каких
обстоятельствах не должны покидать гамак.
- Но как же я попаду в Град, если останусь здесь?
- Град будет подан прямо в библиотеку, сэр.
- Да, именно в библиотеку. Не имеет смысла пользоваться столовой, раз
ее милость будет жить в Бразилии.
- Я передам ваш приказ на конюшню, сэр.
- Но мне не нужен пони. Я велел Бену продать его.
- Вам придется проехать в курительную верхом, сэр. Доктор Мессингер
взял каноэ.
- Отлично, Эмброуз.
- Благодарю вас, сэр.
Комитет в полном составе пошел по аллее, за исключением полковника
Инча, который перешел на другую дорожку и теперь трусил по направлению в
Комптон-Ласт. Тони и миссис Рэттери остались одни.
- Гав-гав, - сказала она, собирая карты. - Решение принято.
Оторвав глаза от карт, Тони увидел за деревьями крепостной вал и
зубчатые стены Града; он был совсем рядом, геральдический флаг на надвратной
башне полоскался на тропическом ветру. Тони с трудом присел и сбросил
одеяла. Лихорадка придавала ему сил. Он продирался сквозь кусты терновника;
из-за блистающих стен неслась музыка; какая-то процессия или карнавальное
шествие обходило Град. Тони налетал на стволы деревьев, спотыкался о корни,
путался в усах лозы, но шел вперед, несмотря на боль и усталость.
Наконец он выбрался на открытое пространство. Перед ним распахнулись
ворота; со стен трубили трубачи, с бастиона на бастион на все четыре стороны
света передавали весть о его приходе; в воздухе кружились лепестки
миндального и яблоневого цвета; они устилали путь ковром, как после летней
бури в садах Хеттона. Золоченые купола и белоснежные шпили сверкали под
солнечными лучами.
- Град подан, - объявил Эмброуз.


ГЛАВА ШЕСТАЯ
DU COTE DE CHEZ TODD
{"В сторону Тодда" (франц.) - перифраз названия романа М. Пруста "В
сторону Сванна".}
Хотя мистер Тодд прожил в Амазонас около шести лет, о его существовании
знали лишь несколько семей пай-ваев. Дом его стоял на клочке саванны, одном
из крохотных, мили три в поперечнике, островков песка и травы, изредка
возникающих в этих местах, которые со всех сторон обступал лес.
Ручеек, орошавший его, не значился ни на одной карте, он бежал через
пороги, грозный, а большую часть года и вовсе непроходимый, и впадал в
верховья реки там, где потерпел крах доктор Мессингер. Никто из обитателей
здешних мест, кроме мистера Тодда, никогда не слышал ни о правительстве
Бразилии, ни о правительстве Нидерландской Гвианы, каждое из которых время
от времени предъявляло на них права.
Дом мистера Тодда был больше домов его соседей, но в остальном ничем от
них не отличался - крыша из пальмовых листьев, плетеные, обмазанные глиной
стены высотой до груди и глинобитный пол. Ему принадлежало примерно с
полдюжины голов заморенного скота, щипавшего траву в саванне, плантация
маниоки, несколько банановых и манговых деревьев, собака и единственный в
этом краю одноствольный дробовик. Немногие товары из цивилизованного мира, в
которых он нуждался, попадали к нему через бесконечных торговцев, переходили
из рук в руки, обменивались на двунадесяти языках, пока не попадали на самый
конец длинной нити той коммерческой паутины, что тянется от Манаоса до
отдаленнейшей цитадели, укрытой в лесах.
Однажды, когда мистер Тодд набивал патроны, к нему пришел пай-вай и
сообщил, что по лесу приближается белый человек, совсем больной. Мистер Тодд
кончил набивать патрон, зарядил дробовик, положил уже готовые патроны в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [ 43 ] 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.