большим правом относительно ночи, так как они проводят ее, выпивая
вместе".
позволяя гостям легкие вольности, они так и сыпали игривыми шуточками,
которые старые грешники смаковали с превеликим удовольствием. Пока моя
госпожа развлекала одного из них невинными шалостями, ее подруга, сидевшая
между двумя другими сеньорами, отнюдь не разыгрывала из себя целомудренной
Сусанны.
соблазнительному для взрослого юноши, подали десерт. Тогда я поставил на
стол бутылки с напитками и бокалы, а сам удалился, чтоб поужинать с
Лаурой, которая меня поджидала.
только что видел?
навещают прелестниц, но не заводят амуров. Они довольствуются легкими
вольностями и щедро платят за те безделицы, которые им позволяют. Слава
богу, ни у Флоримонды, ни у моей госпожи сейчас нет любовников, я хочу
сказать, таких любовников, которые корчат из себя супругов и хотят одни
срывать все удовольствия только потому, что несут все расходы. Что
касается меня, то я этому весьма рада и утверждаю, что разумная
прелестница должна избегать подобных связей. К чему надевать на себя ярмо?
Лучше копить грош за грошем на обстановку и туалеты, чем получить их сразу
такою ценой.
болтала она почти беспрерывно. Боже, какая речистая особа! Она сообщила
мне тысячи происшествий, приключившихся с актерами Принцева театра, и из
ее рассказов я заключил, что не мог бы найти лучшего места, чтоб
познакомиться с пороками. К несчастью, я был еще в том возрасте, когда они
не внушают омерзения, и к тому же субретка изображала распутство в таких
привлекательных красках, что я не усматривал в нем ничего, кроме
удовольствия. Она не успела рассказать мне и десятой части всех похождений
актерок, так как проговорила всего лишь три часа, а к тому времени сеньоры
и комедиант собрались уезжать вместе с Флоримондой, которую хотели
проводить домой.
провизией. У меня будут обедать человек пять-шесть из наших кавалеров и
дам; постарайтесь, чтоб было хорошее угощение.
актерскую банду вашего театра.
говорить "общество", а не "банда". Можно сказать, "разбойничья банда",
"нищая банда", "писательская банда", но знайте, что про нас следует
говорить "общество актеров" (*81); особенно мадридские актеры заслуживают
того, чтоб их корпорацию называли обществом.
непочтительное выражение, и нижайше просил ее простить мне мое невежество.
При этом я обещал, что если мне придется говорить о мадридских комедиантах
вкупе, то буду впредь именовать их не иначе, как обществом.
эконома. День был постный, но, по приказанию своей госпожи, я накупил
хороших жирных цыплят, кроликов, куропаток и разной мелкой птицы.
Поскольку господа комедианты были не слишком довольны тем, как жаловала их
церковь, то и не соблюдали набожно всех ее уставов. Я принес домой больше
съестного, чем потребовалось бы дюжине порядочных людей, чтоб как следует
провести все три дня карнавала. Поварихе хватило работы на целое утро.
Пока она готовила обед, Арсения встала и до полудня занималась туалетом.
Тут подошли двое актеров, господа Росимиро и Рикардо. После них явились
актрисы Констансия и Селинаура, а минуту спустя Флоримонда в сопровождении
человека, которого можно было принять за какого-нибудь "сеньора кавальеро"
из числа самых элегантных. У него была изящная прическа, шляпа украшена
пучком коричневых перьев, штаны сильно в обтяжку, а сквозь прорезы камзола
виднелась рубашка из тонкого полотна с великолепными кружевами. Перчатки и
носовой платок были продеты сквозь эфес шпаги, а епанчу он носил с
особенной изысканностью.
заметил в нем нечто странное.
Арсении, он бросился обнимать поочередно актеров и актрис еще с большей
экспансивностью, чем принято у петиметров. Я не изменил своего мнения о
нем и тогда, когда он заговорил. Он делал ударение на каждом слоге и
произносил слова в напыщенном тоне, сопровождая свою речь соответствующими
жестами и взглядами. Я полюбопытствовал спросить у Лауры, что это за
кавалер.
впервые увидать и услыхать сеньора Карлоса Алонсо де ла Вентолерия и не
испытать того же желания, что и ты. Я опишу его тебе таким, каков он есть
(*82). Во-первых, этот человек был прежде актером. Он покинул театр из
прихоти и впоследствии раскаялся в этом из благоразумия. Обратил ли ты
внимание на его черные волосы? Они у него крашеные, равно как усы и брови.
Он старее Сатурна, но так как его родители не отметили в приходской книге
дату его рождения, то он пользуется их небрежностью и говорит, что ему
чуть ли не на двадцать лет меньше, чем есть на самом деле. К тому же нет в
Испании человека более самовлюбленного, чем он. Первые шестьдесят лет
своей жизни он провел в глубоком невежестве; но затем, чтоб стать ученым,
он взял наставника, который научил его маракать по-гречески и по-латыни.
Кроме того, сеньор де ла Вентолерия знает наизусть кучу всяких анекдотов,
которые он столько раз приписывал собственной изобретательности, что в
конце концов и сам тому поверил; он приводит их в разговоре, и можно
сказать, что остроумие его блещет за счет памяти. Говорят, впрочем, что он
великий актер. Я готова этому свято верить, но признаюсь тебе, что мне он
совсем не нравится. Несколько раз мне приходилось слышать, как он
декламирует, и в числе прочих недостатков я нахожу, что у него слишком
много претенциозности, да к тому же дрожит голос, а это придает исполнению
что-то допотопное и смехотворное.
не видал ни одного смертного, который держал бы себя надменнее, чем он. К
тому же сеньор де ла Вентолерия корчил из себя краснобая. Он не преминул
извлечь из своего запаса два-три рассказца, каковые преподнес с
импозантным и заранее заученным видом. Со своей стороны, актеры и актерки
тоже пришли не для того, чтоб молчать, а потому не остались в долгу. Они
принялись без всякой пощады судачить насчет отсутствующих товарищей.
Впрочем, ни актерам, ни сочинителям этого не следует ставить в вину. Таким
образом завязался оживленный разговор, направленный против ближнего.
Сесарино, - сказал Росимиро. - Он накупил сегодня утром шелковых чулок,
бантов и кружев, которые приказал доставить к себе на дом через пажа, как
бы от имени некоей графини.
фатоватым и спесивым видом. - В мое время люди были честнее, мы не
помышляли о подобных баснях. Правда, знатные дамы избавляли нас от таких
выдумок; они сами делали эти покупки: такова была их прихоть.
не бросили этой прихоти, и если б было позволено распространиться на эту
тему... но о таких приключениях надлежит молчать, в особенности когда
замешаны особы известного ранга.
о своих любовных победах: они известны всему свету. Потолкуем об Йемене.
Говорят, что от нее ускользнул сеньор, который так щедро на нее тратился.
она, кроме того, теряет одного дельца, которого, безусловно, разорила бы.
Я знаю это из первоисточника. Ее посредница дала маху: она отнесла сеньору
цидульку, предназначенную для дельца, а дельцу ту, которая была адресована
сеньору.
этот кавалер уже проел почти все свое состояние. Но делец только что начал
выступать на этом поприще: он не успел еще пройти через руки забавниц, и
Йемене есть о чем пожалеть.
беседовать в том же духе, когда сели за стол. Я никогда не кончу, если
возьмусь передать все те разговоры, полные злословия или фатовства,
которые мне пришлось услышать, а потому читатель разрешит мне опустить их,
чтоб описать, как приняли одного беднягу-сочинителя, явившегося к Арсении
под конец обеда.
с головы до пят и, с вашего позволения, сильно смахивающий на поэта.
это - сочинитель.