АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
откровенно?
- Именно этого я и хочу. До сих пор мы были откровенны.
- Отлично. Несколько лет назад я сделал две-три попытки прозондировать
почву насчет вашего вступления в Филадельфийский клуб. Я не очень надеялся
на успех, но мне казалось, что вам хочется вступить в этот клуб. Так вот:
ответ был отрицательный, поэтому я и не заговаривал с вами на эту тему.
- Скажите, Моррис, а мой сын сможет туда вступить?
- Нет, Локи. - Моррис Хомстед старался говорить мягко. - Пощадите его
самолюбие. Я буду рад помочь ему в чем-нибудь другом, но если он задумает
вступать в Филадельфийский клуб, отговорите его. Слишком долго люди помнят
прошлое. Вот у его сына уже будет больше шансов. К тому времени нынешние
старики вымрут. А сейчас вашему сыну будут мешать те самые люди, которые
не хотят принимать вас.
- Значит, вы все знали о моем отце, знали все эти годы.
- Да. Это было нетрудно, Локи. Мы все знаем друг о друге, так что,
когда среди нас появляется человек, подобный вам, он возбуждает
любопытство, и мы сразу собираем нужные сведения. То же самое, несомненно,
происходит и в Шведской Гавани и в Гиббсвилле.
- Разумеется. Благодарю вас, Моррис. В отношении себя лично я никогда,
кажется, и не заблуждался. Но Джорджа мог бы поставить в затруднительное
положение.
- Мне ваш мальчик очень нравится, Локи, и мне жаль было бы причинять
ему огорчение по такому поводу. Слишком много у него достоинств.
- Откуда вам известны его достоинства, Моррис?
- Ну, я мог бы сказать, что сам видел, как он держался сегодня при
вручении ему всех этих наград. У него хорошие манеры. Приятная наружность.
Но больше всего мне понравилось, как он обошелся со Стерлингом Даунсом.
- Вы меня удивляете своей осведомленностью. Кто вам об этом сказал?
- О, филадельфийские сплетни не всегда только злы, Локи.
- Но Стерлинга Даунса примут в Филадельфийский клуб, не так ли? Его
отец был жулик, обманщик и имел в Нью-Йорке любовницу. А мой отец...
впрочем, я, кажется, понимаю.
- Гарри был негодяй, но таким он стал позже. Таким он не родился. И
если бы ваш отец был одним из тех, других Локвудов, то не было бы у нас с
вами и этого разговора. Понимаете?
- Да.
- К тому же многие из нас любили Гарри. Он был человеком нашего круга.
Нам не нравилось то, что он делал, но к нему лично мы относились хорошо. В
этом - одно из преимуществ Филадельфии. Когда-нибудь наши внуки извлекут
из него пользу. Тише едешь - дальше будешь, Локи.
- Что вы хотите этим сказать?.
- А то, что вы были правы. Мы действительно все свои - люди одного
круга, и, возможно, Джордж или, во всяком случае, его сын вольет в нас
свежую кровь.
- Я не к этому его готовлю, Моррис.
- Вот как! А подробней не скажете?
- Нет.
- Но у вас есть что сказать, и очень много. Я в этом убежден.
- Конечно, есть, мой друг. Конечно, есть.
- Ну и молодец, Локи. Браво!
У Локвуда было такое ощущение, словно его планы оказались разложенными
перед ними на газоне и все это Дело выставлено напоказ, но Моррис Хомстед
был слишком деликатен, чтобы допытываться.
- Аделаида хорошо выглядит, - заметил Моррис Хомстед. - Должно быть,
она тоже очень гордится Джорджем.
- Да, она выглядит хорошо.
- Чего не могу сказать о Марте. Впрочем, образ жизни Аделаиды и образ
жизни Марты не выдерживают никакого сравнения.
- Думаю, да.
Моррис Хомстед улыбнулся.
- Надеюсь, что да. Впрочем, Марте такие дела становятся уже не по
годам.
- У нее есть привязанность. Все знают, кто это, но никто его имени не
называет.
- Тогда как же это стало известно?
- Уму непостижимо, как люди узнают о подобных вещах. Лично я узнаю по
тому, как мужчина и женщина садятся рядом и как избегают друг друга.
Неестественность поведения, конечно, дает повод для разговоров. Марта и ее
привязанность ни за что вместе не поедут - я имею в виду в одном вагоне.
Но я наблюдал за ними. Придя в гости, он никогда не сядет с ней сразу, а
сначала посидит с кем-нибудь другим. Потом, когда они наконец усаживаются
рядом, то ведут себя слишком официально для людей, знающих друг друга всю
жизнь. Сидя бок о бок на каком-нибудь званом вечере, они не находят темы
для разговора, по посидеть рядом считают необходимым, иначе посторонние
могут подумать, что они нарочно избегают друг друга.
- Я бы тоже не знал, о чем говорить с Мартой.
- Ну, вы-то нашли бы тему. Во всяком случае, завязали бы какой-нибудь
разговор. А вот у этих двух не получается, хотя они знакомы уже сорок лет.
- В каком состоянии ее финансовые дела?
- Почему вы спрашиваете? Вы коснулись самого чувствительного места.
- Ради любопытства. А что?
- Дела Марты приняли неожиданный оборот. Именно это и навело меня на
мысль о том, что она завела любовника, и подтвердило другие мои
наблюдения. Как видно, денег у нее вполне достаточно для оплаты всех ее
расходов.
- Сколько, например?
- Могу лишь догадываться, но, судя по ее образу жизни, она тратит
что-нибудь около тысячи в месяц.
- Что же, значит, этот господин отвалил ей изрядную сумму? Или, может
быть, дал ценные бумаги? Двенадцать тысяч в год - это шесть процентов от
двухсот тысяч долларов. Мог он подарить ей столько? Двести тысяч?
- Мог. Но не знаю, подарил ли. В нашем тесном мирке благоразумней было
бы поступить именно так, а не платить поквартально или каждые полгода.
Солидная дарственная на четверть миллиона лучше, чем выплаты по счетам по
нескольку раз в год. Нет нужды напоминать людям об их подозрениях.
- А если она присвоит эти деньги и пошлет своего любовника к черту?
- О, это исключено. Он это может сделать, а она - не посмеет. Если она
на это пойдет, с ней перестанут разговаривать. Ей тогда придется уехать. В
Нью-Йорк, например. Гарри был мошенник, но мы его любили и любим до сих
пор. Но чтобы Марта смошенничала - это немыслимо. Немыслимо. Да и
непрактично.
- Это как сказать, - возразил Авраам Локвуд.
- Синица в руках лучше журавля в небе. Нет, Локи. В небе-то может
оказаться больше двух птиц. Ведь со временем двести тысяч могут обернуться
четырьмястами.
- Не может же он вписать ее в завещание.
- Разумеется, нет. Так далеко он не пойдет. Но если счастливое
содружество продлится, то с годами он потихоньку примет ее на свое
содержание.
- Он ведь всего лишь врач, как вы сказали.
- Да, но доходы он получает не только за услуги больным. О, имя-то это
вам известно. Если немножко подумаете, наверняка догадаетесь.
- Айзек Викершем.
- Какой чудесный весенний день сегодня, почти как летний!
- Я попал прямо в точку, с первой попытки.
- Чудесный весенний день.
- Ну конечно. Доктор Викершем принадлежит ведь к клубу святого Антония.
- Докурили сигару, Локи? Пора нам и к женам возвращаться.
- Хорошо, возвратимся к женам. Значит, вот это кто. Меня знакомили с
этим старым хрычом по крайней мере раз в год на протяжении последних
тридцати лет. Он смотрел на меня всегда так осуждающе, точно он - доктор
богословия.
- Не так уж он стар, этот доктор Викершем. Шестьдесят. Эта семья вообще
славится долголетием. Его отец жив до сих пор, чем опровергает теорию
старых жен о том, что портвейн укорачивает жизнь мужчины. Приятно
сознавать, что это не так.
- Немного секса мужчине тоже не вредит.
- А женщине вредит? Вот идет человек, который мог бы выбрать себе
лучшую долю. Артур Фрэнсис Феррис. Интересно, совратил ли он кого-нибудь
из наших мальчиков.
- Ну и шуточки вы отмачиваете, Моррис.
- Знаю. Это оттого, наверно, что я отвлекся от дел. Кроме того, я
почувствовал себя с вами как-то раскованно.
- Вы - со мной? А я всегда чувствовал себя с вами скованно.
- Знаю. Жаль, правда? Привет, Артур. Очень хорошее представление вы
сегодня устроили.
- Благодарю вас, Моррис. Добрый день, мистер Локвуд.
- Добрый день, ваше преподобие. Наверно, завтра вам тут покажется очень
тихо и пустынно.
- О да. Но сентябрь уже не за горами. К тому времени у нас будет
Пенроуз. Надеюсь, он не уступит Джорджу в успехах. Хотя задача не из
легких.
- На Пенроуза я не слишком рассчитываю.
- Видимо, Пенроуз больше похож на моего отпрыска, - заметил Моррис
Хомстед.
- Ваш мальчик не причинял бы нам хлопот, будь он чуточку меньше похож
на отца и больше - на мать.
- Каково выслушивать отцу такие комплименты! Если хотите знать, Артур,
то я был весьма прилежен и в школе и в университете. Так что идите вы к
черту.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [ 43 ] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
|
|