read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ему не нравилось только одно - его парализующее воздействие на Муру и
Брунгильду.
- Вы приехали сообщить мне условия поединка? Изложите существо дела.
- Дорогой Клим Кириллович, - обратился к нему с подчеркнутым почтением
гость, - я бы хотел перевести разговор в другую плоскость. Мне поручено
выяснить, настаиваете ли вы на необходимости поединка?
- Я? Настаиваю? - Доктор даже задохнулся от возмущения. - Да мне бы и в
голову никогда не пришло решать вопросы подлинности надгробных камней с
помощью пистолетов! Я - настаиваю! Нонсенс!
- Мы удивлены, - обрела наконец голос Брунгильда, и тон ее был чересчур
тверд для того, чтобы казаться естественным, - мы даже огорчены, что граф
Сантамери так неверно истолковал доброе отношение Клима Кирилловича.
- Смею вас заверить, мадемуазель, что и граф Сантамери огорчен. Он
сомневается в том, что правильно понял сказанное господином Коровкиным, -
вскинул свои изумительные голубые глаза на Брунгильду Илья Холомков.
- Поймите, дорогой Илья Михайлович, милый доктор только хотел помочь Рене
приобрести наилучшим образом тот саркофаг, ради которого граф и приехал в
Россию. - Голос Брунгильды теперь звучал любезно и ровно, но чуть
механически.
- И я не мог предположить, что полезная информация, касающаяся этого
раритета, вызовет такую бурную реакцию вашего приятеля, - угрюмо сдвинул
брови доктор Коровкин, - хотя мне нет никакого дела до страстей по
древностям.
- Ну вот и хорошо, - заворковал Илья Михайлович, - чудесно. Мы можем
считать, если вы не возражаете, что все произошедшее только случайное
недоразумение и злая воля здесь не присутствовала. Соглашаясь на выполнение
данного мне поручения, я, признаюсь вам, пребывал в уверенности, что
уважаемый мной Клим Кириллович не способен нанести человеку незаслуженное
оскорбление. Впрочем, и граф Сантамери - человек достойный во всех
отношениях. Хотя и с небольшими странностями.
- Илья Михайлович, а вы были в Великой Греции? - неожиданно охрипшим
голосом спросила Мура.
Все рассмеялись - настолько неуместно выглядел вопрос - и почувствовали,
что напряжение разрядилось.
- Машенька увлекается историей, - пояснила Елизавета Викентьевна, - хочет
поступать на женские курсы. Ни о чем, кроме древнего мира, и думать не
желает.
- Похвально, похвально, - равнодушно произнес Холомков, стремясь уловить
момент, когда можно встретиться взглядом с порозовевшей от волнения
Брунгильдой. - В Греции я был, руин насмотрелся на сто лет вперед.
- А был ли в Греции граф Сантамери? - спросила Мура.
- Довольно, доченька, хватит Греции, - миролюбиво заметила Елизавета
Викентьевна, - лучше поговорим о завтрашнем концерте. Я думаю, мы должны
пригласить милого Илью Михайловича на выступление Брунгильды.
- С огромнейшим удовольствием приму ваше приглашение, - ответил Холомков,
- я видел афиши в Сестрорецке. Почту за великую честь.
- А будет ли там граф Сантамери? - Мура глядела в пол, упрямо подергивая
черной бровкой.
- Не знаю, не знаю, - рассеянно взглянул на хорошенькую девушку, задающую
слишком много вопросов, Илья Михайлович. - Насколько мне известно, он
готовится уезжать из России.
- И он вывезет во Францию саркофаг?
- Он надеется, что ему удастся, - уклончиво ответил Холомков. - Вижу, вы
действительно неравнодушны к древностям.
- Граф Сантамери - представитель древнего рода. - Голос Муры стал высоким
и тоненьким.
Чуть помолчав и бегло взглянув на Клима Кирилловича в поисках поддержки,
она значительно подчеркнула:
- И это важнее всего.
- Совершенно согласен с вами, - расцвел в улыбке Холомков, - но вынужден
откланяться, чтобы донести хорошие известия до моего конфидента. Доктор
Коровкин, примите уверения в моем глубоком почтении. Мадам, мадемуазель, с
нетерпением буду ждать завтрашней встречи.
Илья Михайлович Холомков поклонился всем по очереди и собрался уйти. На
зов хозяйки явилась смущенная Глаша.
- Проводите нашего гостя, Глафира, - попросила Елизавета Викентьевна - в
обществе Ильи Михайловича и она чувствовала себя моложе своих лет. - И
возвращайтесь без промедления - у нас еще много дел.
Глаша исполнила желание хозяйки и проводила Илью Михайловича Холомкова до
калитки - кажется, только на нее не действовало очарование необычного
мужчины. Она и сама торопилась вернуться в дом. Пока члены муромцевского
семейства беседовали с нежданным гостем, Глаша, поливавшая химическим
раствором грядку с маком, смогла переговорить с проходившей мимо молочницей.
Марта передала ей удивительную новость, которая неизвестным образом
распространилась по дачному поселку. И теперь горничная не знала, говорить
ли о ней своим хозяевам?
Но удержать в себе удивительное сообщение было выше ее сил. Проводив
гостя, она снова появилась на пороге гостиной и с не свойственным ей
возбуждением, явно запыхавшись, выпалила:
- Приходила Марта, барыня, и сказала, что сегодня в море взорвался
"Дельфин".
- Что ты такое говоришь, Глафира? - изумилась Елизавета Викентьевна.
- Говорю вам - "Дельфин". Так называется огромный подводный корабль. Весь
поселок об этом говорит.
- А-а-а... - протянул оживившийся Клим Кириллович, - может быть, именно
это мы и видели с Марией Николаевной, возвращаясь со взморья?
- Вот я и говорю, - выдохнула Глаша, ее карие глазки изумленно
расширились. - Не опасно ли из-за взрывающихся кораблей купаться в море
барышням?

Глава 23
Вечер выдался ясный, тихий и теплый. В антракте нарядная публика вышла на
огромную открытую террасу курзала, спустилась на чудесный пляж. Лучи
заходящего солнца превратили белесую гладь Финского залива в сверкающее
серебристое зеркало, заключенное со стороны суши в раму из светло-желтого,
почти белого песка. Минуя неширокое песчаное препятствие, солнечные лучи с
многократно увеличенной энергией бросались на стеклянные стены огромного
курзала и крытой галереи длиной в двести сажен, что тянулась вдоль берега,
параллельно Финскому заливу и песчаному пляжу, и превращались в тысячи
маленьких, ослепительно ярких солнц. Недвижные сосны купались в прощальных
лучах гаснущего дня, в предвкушении близких объятий белой ночи.
Нарядные дамы в шелковых и шифоновых платьях приглушенных и пастельных
тонов, в неизменных фантастических шляпах, и элегантные господа в
белоснежных смокингах, стоявшие на террасе, прислушивались к чуть слышным
вздохам залива, сопровождающим его нежные набеги на сушу. И не спешили
вернуться в просторный, двухсветный концертный зал, рассчитанный на тысячу
семьсот человек. Первое отделение концерта, где воспитанницы Гляссера
демонстрировали свои таланты, закончилось, и слушатели были рады возможности
передохнуть на свежем воздухе. Во втором отделении предполагался сольный
концерт самой многообещающей его ученицы, почти виртуозки, Брунгильды
Муромцевой.
Брунгильда вместе с матерью стояла за кулисами, ожидая начала концерта.
Она знала, что в числе ее слушателей - Мура, Клим Кириллович, его тетушка, а
также отец. Профессор с некоторым неудовольствием оторвался от своих занятий
в заново оборудованной химической лаборатории, дачный отдых он рассматривал
как непростительную трату драгоценного времени. Но он не мог пропустить
выступление дочери, всегда радовавшей его целеустремленностью, серьезностью,
ответственным отношением к избранному делу, да и концерт явился удобным
поводом, чтобы побыть денек-другой с брошенным им на произвол судьбы
семейством. Неизбежная жертва трактовалась им и как подарок любимой супруге.
Кроме того, он хотел выполнить просьбу младшей дочери - привезти ей те
карты, которые она просила разыскать, когда телефонировала ему со станции.
Привез он и результаты анализа мышеморного средства, оказавшегося мятным
зубным порошком, смешанным с мелом и вагонной смазкой.
Теперь Николай Николаевич Муромцев сидел рядом с Мурой и Коровкиными.
Клим Кириллович, ожидая начала второго отделения концерта, просматривал
свежайшие газеты, привезенные профессором из города. Сегодня он с повышенным
вниманием читал статью о подводном флоте. Он и не предполагал, что эта тема
так популярна: почти во всех газетах ей посвящены пространные публикации.
Время от времени он зачитывал отдельные фразы Муре и Полине Тихоновне,
сидевшим рядом с ним. "В настоящее время мы переживаем исторический момент:
морская война входит в новый фазис, превращаясь в надводно-подводную, из
сражений судов, плавающих на воде, между собою в сражение этих судов с
судами, плавающими в воде".
- Представляете, Мария Николаевна, - с удивлением произнес доктор, - это
уже вторая публикация, которую мне приходится читать о подводных лодках. В
поезде я читал статью о подводных лодках, перенасыщенную техническими
стандартами.
- Могу предложить вам еще одну заметку, Клим Кириллович, раз вы
заинтересовались подводным флотом, - пробасил Николай Николаевич, протягивая
доктору "Новое время". В крошечной заметке лапидарно сообщалось, что вчера
близ Кронштадта при испытаниях нового двигателя произошла авария, начавшееся
расследование выяснит причину - халатность, ошибку в расчетах или диверсию.
Впрочем, Мура слушала доктора краем уха, потому что ее больше
интересовала публика, прибывшая на концерт и постепенно заполнявшая зал.
Девушка украдкой бросала взгляды по сторонам - в зале присутствовало
множество молодых людей, в том числе и военных. Они казались Муре чем-то
похожими на графа Сантамери, но ни самого француза, ни его легкомысленной
подружки в числе слушателей она не обнаружила. К ее огорчению, не появлялся



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [ 43 ] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.