смокинге обрадованно приветствовал гостей на ступеньках, ведущих в
холл.
лестнице, ведущей в сад.
склоняясь к руке Сандры.
Но пустяки - пятиминутная прогулка.
Сандры и босоножки Леа.
жара изнеживает, но прежняя привычка еще осталась.
гостиными в нижнем этаже и верандой, выходившей в густой сад.
обе в европейских костюмах, встретившие итальянок неприязненными
взглядами. Шестеро мужчин - все, очевидно, состоятельные и уверенные в
себе люди. Один, толстый и усатый, с горбатым носом и глазами
навыкате, немедленно рассыпался в любезностях перед маленькой Леа,
убедился, что она плохо знает английский, и перешел на французский.
Толстяк об(r)явился любителем драгоценных камней и украшений, и между
ними завязался оживленный разговор. Леа сразила нового знакомца,
сказав: "Выбирайте жемчуг утром, у окна, выходящего на север", совет,
услышанный ею от японского художника Минору Терада, учившегося в
Италии. Терада был сыном известного торговца жемчугом. А когда Леа
открыла ему еще один секрет Терады, сказав, что для сохранения блеска
жемчужин их надо мыть два раза в год в мыльной мягкой теплой воде и
семь раз в год перенизывать ожерелья, причем только на натуральный
шелк, отнюдь не на нейлон, толстый бомбеец достал записную книжку.
хозяина, где она. Трейзиш, недобро нахмурившись, сказал, что
Тиллоттама со вчерашнего дня больна и сегодня не выйдет к гостям.
Тогда Сандра захотела повидать Тиллоттаму. Трейзиш отдал какое-то
распоряжение слуге и повел Сандру через боковую гостиную на выходившую
в сад веранду. Тиллоттама вышла туда в черном сари. Сандра впервые
видела девушку в этом наряде и еще раз подивилась ее одухотворенной
красоте.
пожалуйста. Сейчас мы будем садиться за стол.
Тиллоттама изменилась у нее на глазах. Голова ее высоко поднялась,
нетерпеливая и отважная усмешка обнажила зубы под короткой верхней
губой. Послышались шаги Трейзиша.
поспешно шепнула Сандра, - сюда придет Леа. Прощайте, до встречи в
Мадрасе!
поцеловала совсем как европейская женщина и исчезла за сдвинутой в
сторону занавесью. Сандра торопливо закурила и перегнулась через
перила, стараясь разглядеть, нет ли кого в саду.
чтобы предупредить ее и Чезаре. В разгар ужина художник захотел
набросать портрет своей соседки - женщины с маленьким злым лицом и
длинной змеиной шеей и обнаружил, что его золотой карандаш забыт им в
гостиной, извинился и вышел. Крепкие напитки подогрели оживление до
того вялой компании, разговоры становились все громче. Трейзиш пил
много, старательно угощая Сандру. Игра с продюсером, оказывавшим ей
все более настойчивые знаки внимания, и ожидание готовящейся развязки
взвинчивали нервы, а выпивка кружила голову и подбивала на
какой-нибудь дерзкий поступок. Только опасение испортить планы друзей
сдерживало накипавшее желание созорничать. Чезаре вернулся и едва
заметно мигнул. Леа встала и вышла.
вскочил с неуклюжей готовностью.
американскую песенку. - Что же потом?.. - Она сделала несколько па в
такт пению и взглянула на американца искоса, остро и призывно.
Сандре.
показать!
встревоженный взгляд Чезаре. Но Трейзиш уже завладел ее рукой и упрямо
тянул в боковую гостиную. Пожав плечами, Сандра повиновалась. Трейзиш
плотно прикрыл за собой дверь, подвел ее к резному шкафчику, стоявшему
перед зеркалом на вычурных резных ножках.
доставая ящичек, обтянутый золотистым шелком.
хрустальный, отделанный золотом флакон в виде большой земляничной
ягоды.
знаю..."
облагороженном виде. Сейчас у меня французские "Когти грифа". О,
разумеется, только для специальных случаев, вроде сегодняшнего. А на
каждый день я всему предпочитаю "Селюи" - это мой запах. Так что
подарите лучше вашу "Землянику" Тиллоттаме.
очаровательная, как моя заочная любовь Чело Алонао. Знаете, что вы до
странности на нее похожи... - Он умолк и прислушался.
очутился на веранде. Тиллоттама и Леа стояли возле перил.
за мной?! - Он схватил ее за руку и рванул к себе.
на защиту, но продюсер грубо оттолкнул ее.
по-английски.
Тиллоттама влепила ему пощечину, вырвалась и кинулась к перилам, но
Трейзиш опять схватил ее и получил удар еще крепче. Раз(r)яренный, он
сбил ее с ног, охнул от пинка, нанесенного ему Леа, отшвырнул
итальянку и наклонился над упавшей Тиллоттамой. В это время через
перила веранды перескочил Даярам. Не раздумывая ни секунды, он пнул
Трейзиша в обтянутый брюками зад. Продюсер отлетел в угол террасы и
распластался на цементном полу. Рамамурти поднял Тиллоттаму и шагнул с
ней к перилам. Трейзиш вскочил и стал вытаскивать из заднего кармана
пистолет.
полупьяный и ошарашенный ударом продюсер, направил дуло в его
ненавистное лицо и нажал спуск. В широко раздутые ноздри, выпученные
глаза и раскрытый рот Трейзиша ударила струя едкой жидкости. У
Трейзиша перехватило дыхание, он выронил пистолет и, закрыв лицо
руками, с воем грохнулся на пол, кашляя, чихая и икая. На веранду
вбежали Ахмед и еще один слуга. Недобро усмехаясь, Даярам поверг их
рядом со своим хозяином. Распыленная отрава заставила расчихаться Леа
и Тиллоттаму. Они перепрыгнули через перила и были подхвачены
подоспевшим Анарендрой. Все четверо побежали по дорожке сада.
из-за кустов, сбежалось пять или шесть рослых людей со свирепыми
лицами горцев Пакистана. Они настигли беглецов у ворот.
страшного удара пружинный дубинкой со свинцовым шариком, схватил
противника, поднял, как мешок, и сбил им с ног второго нападающего.
Затем Анарендра вдруг покатился по земле, спасшись от удара ножом в
спину, вскочил и ногой выбил нож. Тут он услышал спокойный голос
своего учителя:
Анарендра выскочил за ворота. Шарангупта неуловимым толчком ноги сбил
кинувшегося было вдогонку человека и приготовился встретить нападение
остальных. Молчаливой каменной глыбой он стоял перед нападавшими, и
его недвижное спокойствие навело на тех страх. Один, самый смелый,
отпрыгнул в сторону, вытащил длинный нож и стал обходить Шарангупту
сзади. Все дальнейшее произошло в одно мгновение. После, при
расспросах Трейзиша, люди так и не смогли об(r)яснить, что случилось.
Шарангупта прыгнул в сторону человека с ножом, раздавил ему руку и
швырнул его в остальных так, что тех будто смело ветром. Спокойно
осмотрев груду стонущих тел, Шарангупта пошел к воротам. На мгновение
он задержался около одиноко стоявшего у под(r)езда "сандерберда" хозяина
- гости приехали на такси или отпустили на время свои машины. Со
вздохом сожаления Шарангупта открыл дверцу и взялся за рулевое колесо.