вас отвечать.
можного.
нерала здесь нет?
офицеры переглянулись. Тогда, как бы с молчаливого согласия двух ос-
тальных офицеров, заговорил лейтенант.
буду отвечать ему одному.
будете стоять перед судьями, вам придется им ответить.
только удивление и презрение.
короля, находящегося под покровительствен британской чести! Вы сошли с
ума, господа! - произнес Атос, пожимая плечами.
час генерал?
уже сказал вам, что я дворянин, и когда при мне шпага, - которую я из
деликатности оставил вчера здесь на столе, - никто не смеет говорить мне
того, чего я не желаю слушать. Сейчас я без оружия. Вы уверяете, что вы
мои судьи? Так судите меня. А если вы палачи, то убейте меня.
поразили гордость и хладнокровие Атоса.
ворить с ним о чрезвычайно важных делах. Он принял меня, как принимают
немногих; об этом вы можете спросить своих солдат. Если он принял меня
таким образом, то, верно, знал мои права на уважение. Вы не думаете, на-
деюсь, что я открою свои и особенно его тайны?
начальника.
через неделю он даст мне" ответ, Разве я бежал? Нет, я жду.
судно; я мог сесть на него вчера и отплыть. Но я остался, чтобы испол-
нить желание генерала: он просил меня не уезжать, не повидавшись с ним,
и назначил свидание через неделю. Повторяю вам, я жду.
вероятно, ведет какие-то столь тайные переговоры, что счел неосторожным
сообщить о них даже нам. Тогда возможно, что он вернется через неделю.
под присягою?
равнялось самой святой клятве.
армии. Подумайте хорошенько: генерал исчез, и мы разыскиваем его. Добро-
вольно ли он уехал? Или тут кроется преступление? Должны ли мы продол-
жать поиски? Или же нам следует терпеливо ждать? В эту минуту все зави-
сит от одного вашего слова, сударь.
все, - отвечал Атос. - Я приехал переговорить секретно с генералом Мон-
ком о некоторых делах; генерал не мог дать мне ответа до сражения, кото-
рого здесь ждут; он просил меня пожить еще немного в том доме, где я по-
селился, и обещал увидеться со мною через неделю. Все сказанное мною
правда, и я клянусь в этом богом, который может безраздельно распоря-
жаться и моей и вашей жизнью.
что все три офицера почти поверили ему. Тем не менее один из полковников
решился на последнюю попытку.
здесь все же таится какая-то непостижимая тайна. Генерал - человек слиш-
ком благоразумный и осторожный, чтобы бросить армию за день до сражения,
не предупредив кого-нибудь из нас. Что касается меня, то, признаюсь, я
считаю исчезновение генерала загадочным. Вчера приехали сюда рыбаки,
иностранцы, продавать рыбу; их поместили на ночь в шотландский лагерь,
то есть на той самой дороге, по которой генерал шел с вами в аббатство и
возвращался обратно. Один из рыбаков с фонарем провожал генерала. А се-
годня утром рыбаки исчезли вместе со своим судном.
рыбаки не были пленниками.
Дигби уверял нас, что генерал относился к этим людям с подозрением. Кто
поручится, что рыбаки не сообщники нашего гостя? Может быть, он, человек
несомненно храбрый, остался здесь, чтобы успокоить нас своим присутстви-
ем и помешать нашим розыскам?
очень серьезное на первый взгляд, неосновательно в отношении меня. Я ос-
тался здесь, говорите вы, чтобы отвести подозрения; напротив, я начинаю
беспокоиться так же, как и вы, и говорю вам: "Не может быть, господа,
чтобы генерал уехал накануне сражения, не сказав никому ни слова. Да, во
всем этом есть что-то странное; не будьте беспечны, не ждите, проявите
всю свою энергию, всю вашу проницательность. Я ваш пленник под честное
слово или как вам угодно. Честь моя требует, чтобы вы узнали, что случи-
лось с генералом". Если бы вы даже отпустили меня, я бы ответил: "Нет, я
остаюсь". И если б вы спросили моего мнения, то я сказал бы вам: "Гене-
рал оказался жертвою заговора, потому что если бы он уехал из лагеря,
то, наверное, предупредил бы меня. Ищите, взройте землю, взбороздите мо-
ре. Генерал не уехал или, если уехал, то не по своей воле".
Генерал никогда не подчиняется обстоятельствам; напротив, он сам управ-
ляет ими. Монк уже не раз делал то, что сделал сейчас. Стало быть, мы
напрасно тревожимся; вероятно, он пробудет в отсутствии недолго. Не ста-
нем из малодушия, которое генерал вменит нам в преступление, разглашать
об его отсутствии, так как это может смутить всю армию. Генерал дает нам
величайшее доказательство своего доверия; выкажем себя достойными его.
Господа, это происшествие должно быть окружено величайшей тайной; мы бу-
дем держать нашего гостя под арестом не потому, чтобы мы сомневались в
его непричастности к преступлению, но для того, чтобы тайна исчезновения
генерала осталась между, нами. Впредь до нового распоряжения, сударь, вы
останетесь в штаб-квартире.
хранение вещи, за которые Я отвечаю перед ним. Поставьте около меня ка-
кой вам угодно караул, прикуйте меня к стене, если хотите, но устройте
мне тюрьму в доме, где я живу. Вернувшись, генерал упрекнет вас за то,
что вы нарушили его приказания; клянусь вам в этом честью дворянина.
было запереть его в доме и не выпускать из виду ни на секунду.
щался; о нем не было никаких известий.
время, как в лагере ждали генерала Монка, а он все не возвращался, не-
большая голландская фелука с экипажем в десять человек бросила якорь у
шевенингенского берега, на расстоянии пушечного выстрела от земли. Было
за полночь, и царила тьма: удобный час для высадки пассажиров и выгрузки
товаров. Шевенингенская бухта образует широкий полукруг; она не очень
глубока и в особенности мало надежна, так что там можно увидеть у прича-