о том, что кто-то из ее спутников был предателем, изменившим королю и
отечеству.
приверженность к немецкому семейству, владевшему тогда английским троном <В
Англии с 1714 года правила немецкая династия Ганноверов. Английский король
Георг II (1727 - 1760), о котором здесь идет речь, так же как и его отец,
Георг I, был одновременно и королем германского государства Ганновер.>, ибо,
как это вообще бывает, добродетели и совершенства, в восхвалении которых
вблизи трона легко угадывают заведомую лесть, на расстоянии, в колониях,
принимаются легковерными и невежественными людьми за чистую монету и
превращаются в их политические убеждения.
республики", как прежде в отношении отдаленных правителей, чьи совершенства
было всегда безопасно превозносить, и было опасно порицать их за недостатки,
ибо это считалось изменой. Вследствие такого ограничения свободы взглядов
общественное мнение целиком зависело от нечестных политиканов, и широкая
публика, которая гордилась своими успехами и познаниями, получала сведения
обо всем, что затрагивает интересы власть имущих, из вторых рук, причем от
людей, послушных воле тех, кто вершит дела из-за кулис.
индейцев, возводили в те времена свои крепости и поселения вокруг английских
колоний, американцы едва ли любили англичан больше, чем они ненавидели
французов. И люди, жившие в то время, вероятно, сочли бы совершенно
немыслимым союз, заключенный спустя каких-нибудь двадцать лет между
американскими подданными британской короны и ее исконными соперниками. Одним
словом, в колониях мнения так же утрируются, как и моды; и если преданность
короне представляла собой в Лондоне лишь один из видов политической игры, то
в Нью-Йорке она вырастала в такую непоколебимую веру, что, казалось, могла
бы двигать горами. По этим причинам недовольство было там редким явлением, а
измена короне, да еще в пользу Франции или французов, была в глазах жителей
колоний чудовищным злодеянием. Мэйбл никак не могла заподозрить Джаспера как
раз в том преступлении, в котором его тайно обвинили; и если окружавших ее
людей терзали муки сомнения, то она, напротив, была полна безграничного
доверия. Никакие нашептывания пока еще не достигли ее слуха и не поколебали
той веры в честность молодого матроса, которой она прониклась с первой
минуты их знакомства, а ее собственный разум никогда не внушил бы ей
подобной мысли. Картины прошлого и настоящего, быстро сменявшиеся в ее живом
воображении, были совершенно безоблачны, и ничто не бросало тени на
человека, к которому она чувствовала влечение. Еще около четверти часа она
сидела в задумчивости; все вокруг нее было полно ничем не омраченного покоя.
молодым, здоровым и счастливым людям новизна впечатлений. Было тепло, что в
этих краях не всегда бывает даже летом, а легкие струи воздуха, повеявшие с
берега, несли с собой прохладу и аромат лесов. Ветер, хотя и не сильный,
весело гнал "Резвый" вперед и не позволял капитану ослаблять внимание - ведь
в темноте всегда чувствуешь себя менее уверенно. Однако Джаспер был,
по-видимому, в хорошем настроении, если судить по нескольким словам,
которыми он перекинулся с Мэйбл.
величать этим именем молодого матроса, - при таком ходе мы скоро доберемся
до места?
семьи, что не рассказывает о своих делах. А разве запрещено говорить, куда
мы направляемся?
миль, мы попадем к реке Святого Лаврентия, где французы, может быть, зададут
нам жару. По этому озеру далеко не уедешь!
океана.
и воображаю себя матросом! В глубине души вы, наверное, презираете такого
моряка, как я, Мэйбл Дунхем!
девушка без знаний и опыта, смотреть на кого-нибудь свысока! И меньше всего
на вас - ведь майор доверил вам командование этим судном! Мне никогда не
приходилось плавать по океану, хотя я и видела его, и, повторяю, я не нахожу
никакой разницы между этим озером и Атлантическим океаном.
дядюшки на нас, озерных матросов, я боялся, Мэйбл, как бы вы не сочли нас
самозванцами.
нападал на жителей побережья, когда жил в Йорке, как теперь - на ,тех, кто
плавает в пресных водах. Нет, нет! Ни мой отец, ни я этого не думаем. А если
бы дядюшка Кэп заговорил откровенно, то его мнение о солдатах оказалось бы
еще хуже, чем о матросе, который никогда не видел моря.
замуж за солдата!
это ему вздумалось? За кого же из солдат здешнего гарнизона я могла бы выйти
замуж и чьей женой он желал бы меня сделать?
искупает тысячу недостатков.
Мой отец хочет выдать меня за солдата, но в Осуиго нет такого солдата,
которого он ног бы пожелать мне в мужья. У меня затруднительное положение,
Джаспер: я недостаточно хороша, чтобы стать женой джентльмена, офицера, и
слишком хороша - полагаю, Джаспер, что даже вы это признаете, - чтобы стать
женой простого солдата.
в темноте ее собеседник не заметил этого. Она смущенно рассмеялась, словно
чувствуя, что, как бы ни была щекотлива эта тема, она заслуживает
беспристрастного обсуждения.
иначе, чем она сама.
смысле этого слова...
на этот счет я нисколько не обольщаюсь. Волею бога я дочь сержанта и вполне
довольна положением, предназначенным мне по рождению.
некоторые возвышаются над ним, а иные падают ниже. Многие сержанты стали
офицерами, даже генералами, так почему же дочь сержанта не может стать леди,
выйдя замуж за офицера?
найдется офицер, который пожелает на ней жениться, - со смехом ответила
Мэйбл.
офицер из этого полка действительно хочет на вас жениться. Мэйбл.
шести младших офицеров гарнизона, у которых, судя по их возрасту и
склонностям, скорее всего, могло бы появиться такое желание; и, пожалуй, ее
облик был бы неполным, если бы мы скрыли, что мысль о возможности
возвыситься над своим положением доставила ей живейшее удовольствие; хоть
она и говорила, что довольна своим уделом, но сознавала, что по своему
воспитанию и образованию достойна лучшего. Однако это чувство было столь же
мимолетным, как и неожиданным, потому что Мэйбл Дунхем была девушкой слишком
чистой и по-женски проницательной, чтобы смотреть на брачные узы только с
точки зрения преимуществ положения в обществе. Это мгновенно исчезнувшее
чувство было отголоском представлений, привитых воспитанием, тогда как более
устойчивое мнение, которого она держалась, вытекало из существа ее натуры и
ее принципов.
другом полку, который хотел бы сделать такую глупость. И я сама не совершу
подобной глупости и не выйду замуж за офицера.
смотрит на такие браки, и я была бы огорчена, очень огорчена, если бы
убедилась, что мой муж хоть раз пожалел, что, поддавшись увлечению
хорошеньким личиком и стройной талией, женился на дочери человека низкого
звания, на дочери сержанта.
дочери.
Джаспером замечания она почти целую минуту не могла вымолвить ни слова.
Затем продолжала уже далеко не так игриво, и внимательный слушатель уловил
бы в ее тоне легкую грусть:
мыслях и чувствах. Общность взглядов необходима не только для супружеского
счастья, но и для счастья других близких людей. А самое главное, ни у мужа,
ни у жены не должно быть никаких особенных причин чувствовать себя
несчастными - на свете и без того много горя.
что он офицер?
спросила Мэйбл.
этого, конечно, очень мало. Я стал еще сильнее тревожиться, когда случайно
узнал, что ваш отец намерен выдать вас замуж за лейтенанта Мюра.