read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



эксперимента, мистер Грейвс, не так ли? - спросил адвокат.
- Все основные моменты, сэр.
- Разве там не было газетного репортера, который вас как-то
побеспокоил и задержал?
- Да, был. Если не ошибаюсь, его фамилия Неверс. Он настаивал, чтобы
мы изменили условия эксперимента. У меня не было полномочий изменять их.
Условия оговаривали мистер Драмм и вы, мистер Мейсон. Я сказал об этом
репортеру, но он от меня не отставал, даже засунул палец мне в петлю
пиджака, пытаясь удержать.
- А мы где находились в этот момент?
- Вы уже спустились к машине.
- Как вам, в конце концов, удалось от него отделаться?
- Я крикнул мистеру Драмму, а он ответил совершенно определенно, что
никаких изменений в условиях производиться не будет. Когда репортер
услышал слова мистера Драмма, он, наверное, понял, что нарушает порядок, и
отпустил меня.
Зрители, старавшиеся не пропустить ни слова, теперь в недоумении
переглядывались.
- Это все, - объявил Мейсон.
- Вызывайте следующего свидетеля, мистер Драмм, - обратился к
заместителю окружного прокурора судья Маркхам.
- Секундочку, Ваша Честь, - перебил Мейсон. - Мне бы хотелось снова
пригласить Артура Кринстона для продолжения перекрестного допроса.
- Хорошо, - согласился судья. - Слушание проходит несколько необычно,
но при сложившихся обстоятельствах, когда вопрос полностью оставлен на
усмотрение Суда, я разрешаю вам перекрестный допрос свидетелей, которых вы
захотите заново пригласить для дачи показаний. Суд осознает тот факт, что
в дело были включены новые обстоятельства после вашего _о_ч_е_н_ь
к_р_а_т_к_о_г_о_ перекрестного допроса предыдущих свидетелей.
Судья Маркхам не мог удержаться, чтобы не сделать легкого ударения на
словах, описывающих краткость перекрестного допроса. Он пытался пожурить
адвоката, который так небрежно отнесся к перекрестному допросу важных
свидетелей в деле об убийстве.
Артур Кринстон прошел вперед с мрачным лицом.
- Вы уже принимали присягу, - напомнил Мейсон. - Пожалуйста, займите
место для дачи свидетельских показаний, мистер Кринстон.
Артур Кринстон сел в кресло, положил ногу на ногу и повернулся к
присяжным.
- Мистер Кринстон, - обратился к нему Мейсон, - в ночь убийства вы
разговаривали с мистером Нортоном?
- Да, сэр. Я уже давал показания об этом.
- Если не ошибаюсь, вы прибыли к мистеру Нортону в семь минут
двенадцатого и уехали примерно в одиннадцать тридцать, не так ли?
- Да, - ответил Кринстон и добровольно добавил: - Я могу точно
указать время своего приезда, потому что мистер Нортон был ярый сторонник
начала встреч с точностью до минуты. Я опоздал на семь минут и он довольно
саркастично указал мне на это.
- Понятно. А с семи минут двенадцатого до половины двенадцатого вы
разговаривали с мистером Нортоном, не так ли?
- Все правильно. Да, сэр.
- А фактически, мистер Кринстон, не был ли этот разговор ссорой? -
поинтересовался Мейсон.
- Нет, сэр, не думаю, что мне есть, что добавить к сделанному мной
ранее заявлению касательно содержания нашего разговора.
- Мистер Кринстон, у фирмы имеется задолженность перед "Вилерс Траст
энд Сейвингс Банк" в размере около девятисот тысяч долларов, не так ли?
- Да, сэр.
- А на счете в том банке находится только семьдесят пять тысяч
долларов?
- Да, сэр. Примерно эта сумма.
- Однако, в "Сиборд Секонд Нашэнал Траст" на счет положено около
восьмисот семидесяти шести тысяч долларов, а в "Фармерс энд Мерчантс
Нашэнал" - примерно двести девяносто три тысячи долларов, не так ли?
- Да, сэр.
- А не является ли фактом, мистер Кринстон, что задолженность в
размере девятисот тысяч долларов перед "Вилерс Траст энд Сейвингс Банк" по
долговой расписке, на которой стоит только ваша подпись, - это деньги,
которые вы заняли без ведома мистера Нортона и использовали не в интересах
фирмы, а для ваших личных спекуляций на рынке ценных бумаг?
- Нет, сэр! - рявкнул Артур Кринстон. - Это не так.
- Зачем было фирме занимать девятьсот тысяч долларов в одном банке,
если у нее более миллиона ликвидных активов в других банках?
- Такова была деловая политика фирмы. Мы собирались сделать несколько
крупных покупок и нуждались в денежных активах на эту сумму на депозитах в
других банках. Мы не хотели брать займы в тех банках, потому что нам
требовалось, чтобы у нас, в случае необходимости, была наличность для
осуществления сделок. Если бы мы сняли со счетов в тех банках всю
наличность, потребовалось бы давать какие-то объяснения. А поскольку в
"Вилерс Траст энд Сейвингс Банк" очень хотели заполучить наш счет и
намекнули, что могут предоставить нам краткосрочный кредит на
неограниченную сумму, мы взяли деньги там.
- А не является ли фактом, мистер Кринстон, что срок погашения
долговых обязательств в "Вилерс Траст энд Сейвингс Банк" наступил за два
дня до смерти мистера Нортона?
- Думаю, да. Да, сэр.
- И банк послал уведомление по почте, не так ли?
- Думаю, да. Да, сэр.
- А не является ли фактом то, что в день своей смерти мистер Нортон
получил по почте подобное уведомление?
- Я не могу ответить на этот вопрос.
- А не является ли фактом то, что мистер Нортон пригласил вас к себе
в тот вечер, чтобы сказать вам, что он предоставил вам определенное время
для погашения задолженности фирме, а поскольку у вас нет возможности
возместить убытки, мистер Нортон собирался сообщить об этом в полицию?
Зрители обратили внимание, что Кринстон заметно нервничает. Его лицо
побледнело, руки были крепко сжаты в кулаки, однако голос оставался
ровным.
- Конечно, нет, - чуть не закричал он.
- А не является ли фактом то, - настаивал Мейсон невозмутимым и
хладнокровным тоном, - что когда вы заявили Нортону, что не смогли
возместить убытки, он поднял телефонную трубку, позвонил в полицейский
участок и сказал: "Говорит Эдвард Нортон. Я хочу сообщить об имевшем место
преступлении" или что-то в этом роде?
- Нет, сэр, - резко ответил Артур Кринстон. Впервые в его голосе
послышалось напряжение.
- А не является ли фактом то, - продолжал Мейсон, медленно поднимаясь
во весь рост, - что после того, как мистер Нортон сделал подобное
заявление полиции, вы разбили ему череп тростью?
- Я возражаю! - закричал Клод Драмм. - Этот допрос зашел слишком
далеко. Он абсолютно необоснован и...
- Возражение отклоняется, - постановил судья Маркхам. - Отвечайте на
вопрос, мистер Кринстон.
- Я не делал ничего подобного, - заорал тот.
Мейсон стоял, неотрывно глядя на Кринстона. В конце концов, зрители
осознали всю значимость вопроса и все, что тот подразумевал. Все подались
вперед. В зале воцарилась мертвая тишина.
- А не является ли фактом то, - спокойно продолжал Мейсон, - что вы
повесили трубку, судорожно огляделись, внезапно осознав, что Эдвард Нортон
успел представиться, когда звонил в полицейский участок и заявил, что
хочет сообщить об имевшем место преступлении, и вы поняли, что, обнаружив
труп Нортона, полиция определенно проверит, когда был сделан звонок, точно
определит время смерти и придет к заключению о мотиве убийства?
- Нет, сэр, - ответил Кринстон.
Его лоб покрылся потом, который блестел в свете, льющемся на
свидетеля из больших окон зала суда. Капелек на коже становилось все
больше и больше.
- А не является ли фактом то, что вы прекрасно понимали, что вам
как-то придется объяснять этот звонок в полицию? Вы внезапно заметили
лежавший на столе страховой полис. Вы знали, что полис приготовлен
мистером Нортоном, потому что, будучи очень дотошным, Нортон собирался
продлить действия полиса до того, как истечет срок. При виде этого
документа вас осенила мысль. Вы сразу же снова набрали полицейский участок
и сказали дежурному, что вы - мистер Нортон, вы только что звонили и вас
разъединили. Вы заявили о краже автомашины, описали бьюик и назвали его
номерной знак и заводской номер, прочитав их со страхового полиса,
лежавшего на столе, не так ли?
- Нет, сэр, - механически ответил Артур Кринстон.
- А не является ли фактом то, что затем открылась дверь в кабинет и
вошел Дон Грейвс? Он был вашим сообщником в присвоении незаконным путем
девятисот с лишним тысяч долларов, которые вы потеряли на спекуляциях на
рынке ценных бумаг? Вы использовали деньги фирмы в личных целях. Вы вместе
с Доном Грейвсом придумали план, как свалить убийство мистера Нортона на
других, не так ли?
- Нет, сэр, - все так же механически отрицал Кринстон.
- А не является ли фактом то, что вы знали, что судья Пурлей не
знаком лично с Эдвардом Нортоном и поэтому не в состоянии отличить его
голос от голоса любого другого мужчины? Не является ли фактом то, что вы
вместе с Доном Грейвсом проскользнули в комнату шофера Пита Девоэ и
подложили улики, которые свяжут его с убийством? Вы взломали окно и
оставили следы на мягком грунте, словно мистер Девоэ сделал неумелую



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [ 43 ] 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.