АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
железками, - сказала она с хрипотцой в голосе. Она обошла вокруг стола,
протянула руки и удивительно крепко схватила его за руку. Он чувствовал, как
желание истекает из нее подобно нектару. Внезапно ему захотелось ее больше,
чем когда-либо прежде. Он мог только надеяться, что у него хватит сил на
второй раз. Затем, как если бы его тянули магнитом, он позволил утащить себя
к кушетке.
- Не в кровати, - хрипло произнесла она, - во всяком случае, пока ты не
сменишь простыни.
Глава 27
Хидеки Сума спустился по трапу своего персонального самолета "Мурмото" с
поворотными турбинами, разработанного для высшего руководства компании, в
сопровождении Моро Каматори. Этот самолет с вертикальным взлетом приземлился
на вертолетной площадке рядом с огромным пластмассовым куполом высотою
пятьдесят метров. Расположенный посередине тщательно ухоженного парка, этот
купол перекрывал обширный внутренний дворик, под которым находилось большое,
углубленное в землю сооружение, названное "ЭДО" по имени древнего города,
который после революции Мейдзи 1868 года был переименован в Токио.
Будучи первым экспериментальным сооружением новой японской программы
освоения подземного пространства, Эдо-Сити был спроектирован и построен
Сумой в качестве научно-исследовательского и мозгового центра, в котором
жили шестьдесят тысяч человек. Он представлял собой огромный цилиндр
глубиной в двадцать этажей, в котором размещались жилые помещения для
ученых, офисы, общественные бани, конференц-зал, рестораны, торговый центр,
библиотека и свои собственные силы безопасности численностью тысяча человек.
В подземных цилиндрах меньшего размера, соединенных туннелями с главным
корпусом, размещалась аппаратура связи, бойлерные и холодильные установки,
системы кондиционирования воздуха, электростанция и установки по переработке
мусора.
Эти сложные подземные сооружения были возведены из бетона и керамики и
простирались на глубину тысяча пятьсот метров внутри массива из
вулканических пород.
Сума сам финансировал этот проект без какого-либо участия правительства.
Все юридические сложности и ограничения, мешавшие осуществлению проекта,
были быстро разрешены благодаря огромному влиянию, которым обладал Сума в
правительственных и мафиозных структурах. Он и Каматори вошли в кабину
потайного лифта, который доставил их в комплекс помещений, принадлежащих его
корпорации, занимавший весь четвертый этаж во внешней части цилиндра. Его
секретарша Тоси Кудо стояла в ожидании его у дверей в тщательно охраняемые
кабинет и трехэтажные личные апартаменты, когда он вышел из дверей лифта.
Просторные комнаты были украшены изящно расписанными ширмами, вазами,
витринами с прекрасной керамикой и костюмами шестнадцатого века,
изготовленными из богато расшитых шелковых, атласных и парчовых тканей. На
стенах висели картины, изображающие виды суши и моря, а также драконов,
леопардов, тигров и соколов, символизирующих воинскую доблесть самураев.
- Мистер Асикага Энсю ждет вас, - доложила Тоси.
- Я что-то не припоминаю этого имени.
- Мистер Энсю - это сыщик, который специализируется на поиске редких
произведений искусства и ведет переговоры об их продаже для своих клиентов,
- объяснила Тоси. - Он позвонил и сказал, что нашел картину, которая
подходит для вашей коллекции. Я взяла на себя смелость назначить ему
встречу, чтобы он мог продемонстрировать эту картину.
- У меня мало времени, - сказал Сума.
Каматори пожал плечами.
- Не мешает посмотреть, что он принес вам, Хидеки. А вдруг он нашел ту
картину, которую вы разыскиваете.
Сума кивнул Тоси:
- Хорошо, впустите его.
Сума поклонился, когда торговец картинами вошел в комнату.
- У вас есть новое приобретение для моей коллекции, мистер Энсю? -
спросил Сума.
- Надеюсь, что да. Я уверен, что вы будете очень рады, что мне удалось
найти для вас эту картину.
Асикага приветливо улыбался. У него была роскошная седая шевелюра, густые
брови и пышные усы.
- Пожалуйста, поставьте ее к свету, - сказал Сума, указывая на мольберт,
стоящий у окна.
- Можно я раздвину занавески чуть пошире? - Энсю потянул за шнур,
раздвигавший, шторы. Затем он поставил картину на мольберт, но не снял
закрывающую ее шелковую материю.
- Это картина шестнадцатого века школы Кано кисти Масаки Симцу.
- Прославленный художник-маринист, - сказал Каматори, проявляя редкое для
него воодушевление.
- Один из ваших любимых художников, Хидеки.
- Вы знаете, что я поклонник Симцу? - спросил Сума у Энсю.
- Среди коллекционеров хорошо известно, что вы собираете его работы,
особенно пейзажи наших небольших островов.
Сума повернулся к Тоси.
- Сколько его работ имеется в моей коллекции?
- Сейчас вам принадлежат одиннадцать из тринадцати пейзажей островов и
четыре его пейзажа, на которых изображены горы Хида.
- А этот, новый, будет двенадцатым островным пейзажем?
- Да.
- Какой из островов, написанных Симцу, вы мне принесли, Адзима? - спросил
Сума у Энсю нетерпеливо.
- Нет, Кечи. - Сума был заметно разочарован.
- Я надеялся, а вдруг это Адзима.
- Мне очень жаль. - Энсю огорченно развел руками. - Пейзаж Адзима, увы,
был утрачен во время падения Германии. Последний раз его видели висящим в
кабинете нашего посла в Германии 19 мая 1945 года.
- Я с радостью заплачу вам, чтобы вы продолжали свои поиски.
- Спасибо, - сказал Энсю, поклонившись. - Мои агенты в Европе и
Соединенных Штатах уже разыскивают его.
- Ладно, тогда давайте откроем остров Кечи.
Привычным театральным жестом Энсю сдернул покрывало, и присутствующим
открылся роскошный вид острова с птичьего полета, выполненный тушью с щедрым
использованием перламутровых красок и золотой фольги.
- Дух захватывает, - пробормотала Тоси восхищенно. Энсю кивнул,
соглашаясь с нею.
- Лучший образчик творчества Симцу, который я когда-либо видел.
- А как ваше мнение, Хидеки? - спросил Кама-тори.
- Прекрасная работа, - ответил Сума, растроганный гением художника. -
Невероятно, что он смог нарисовать вид сверху с такими живыми деталями в
начале шестнадцатого века. Это выглядит так, как будто он писал его с
привязанного аэростата.
- В легендах рассказывается, что он писал его с воздушного змея.
- Скорее, он делал наброски с воздушного змея, а затем писал картину на
земле.
- А почему бы и нет? - сказал Сума, не отрывая взгляда от картины. - Наши
соотечественники строили воздушные змеи и летали на них уже тысячу лет тому
назад. - Наконец он повернулся лицом к Энсю.
- Вы прекрасно поработали, мистер Энсю. Где вы нашли это?
- В доме одного банкира в Гонконге, - ответил Энсю. - Он распродавал свое
имущество и переносил свои операции в Малайзию, прежде чем китайцы начнут
править этой колонией. Мне потребовался почти год, но наконец мне удалось
уговорить его продать мне эту картину по телефону. Я не стал терять времени
и полетел к нему в Гонконг, а оттуда прямо к вам. Я прибыл к вам из
аэропорта.
- Сколько вы за него просите?
- 145 миллионов йен.
- Вполне разумная цена, - сказал Сума, удовлетворенно потирая ладони. Я
беру ее.
- Благодарю вас, мистер Сума. Вы очень щедры. Я буду продолжать искать
пейзаж острова Адзимы.
Они обменялись поклонами, и Тоси проводила мистера Энсю из офиса.
Сума снова посмотрел на картину. Побережье было покрыто черными валунами,
а на одной стороне находилась маленькая деревня с рыбацкими лодками.
Перспектива была точной, как на аэрофотоснимке.
- Как странно, - тихо сказал он, - единственной картины из этой серии
островов, которую я больше всего хотел бы иметь, у меня нет.
- Если она еще существует, Энсю найдет ее, - успокоил его Каматори. - Он
произвел на меня впечатление человека с крепкой хваткой.
- За Адзиму я заплачу ему в десять раз больше, чем за Кечи.
Каматори сел в кресло и вытянул ноги.
- Когда Симцу писал пейзаж Адзимо, ему и в голову не могло прийти, чем
станет со временем этот остров.
Тоси возвратилась и напомнила Суме:
- Через десять минут у вас назначена встреча с мистером Есису.
- Великий старый вор и предводитель "золотых драконов", - насмешливо
улыбнулся Каматори. - Пришел отспорить свою долю в твоей финансовой империи.
Сума показал на огромные арки окон, выходивших во внутренний двор.
- Ничего этого не было бы, если бы не организация, которую Корори Есису и
мой отец вместе создали во время войны и после нее.
- "Золотые драконы" и другие секретные общества не могут иметь места в
будущей Японии, - сказал Каматори. Он использовал традиционное название
страны "Ниппон", означающее "Источник солнца".
- Они могут казаться анахроничными рядом с нашей современной технологией,
- согласился Сума.
- Но они все еще занимают весьма важное место в нашей культуре. Моя связь
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [ 43 ] 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
|
|