read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



каждый из нас подозревает разных людей. Собственно говоря, так оно и есть.
Но она не стала спрашивать, кого я подозреваю.
- Все дело в том, - сказала она, - что необходимо подыскать объяснение
для всего случившегося. Каждую мелочь нужно истолковать и объяснить. И
если у вас есть теория, которая включает в себя все факты без исключения -
значит, вы правы. Но это неимоверно сложно. Если бы не эта записка...
- Записка? - удивился я.
- Да, вы же помните, я вам говорила. Записка мне не дает покоя с самого
начала. Что-то в ней не так.
- Но ведь теперь все совершенно ясно, - сказал я. - Записка была
написана в шесть тридцать пять, а сверху другой рукой, рукой убийцы,
приписано 6:20. Я думаю, что с этим все ясно.
- Пусть так, - сказала мисс Марпл. - И все же записка меня беспокоит.
- Почему?
- Послушайте, - мисс Марпл с живостью наклонилась ко мне поближе. -
Миссис Протеро, как я вам уже говорила, прошла мимо моего сада, и она
прошла к окну кабинета, заглянула внутрь и не увидела полковника Протеро.
- Он сидел и писал за столом, - сказал я.
- Вот тут-то все и сходится! Это было в двадцать минут седьмого. Мы с
вами говорили, что он не мог сесть и написать, что ждать больше не может
до половины седьмого - скажите сами, зачем ему было усаживаться за стол
заблаговременно?
- Об этом я и не подумал, - задумчиво сказал я.
- Давайте-ка еще раз во всем разберемся, мой дорогой мистер Клемент.
Миссис Протеро подходит к окну и ей кажется, что в комнате никого нет, она
должна быть в этом уверена, иначе она ни за что не пошла бы прямо в
мастерскую к мистеру Реддингу. Это было бы очень неосторожно. В комнате
должно быть совершенно тихо, чтобы она решила, что там никого нет. Это
можно объяснить одной из трех причин на выбор.
- Вы хотите сказать...
- Первая возможная причина - полковник Протеро был уже мертв, но в этом
я сомневаюсь. Во-первых, пяти минут не прошло, как он туда вошел, и она
или я - мы непременно услышали бы выстрел, а во-вторых, и в этом случае
трудно объяснить, зачем он сел за стол. Вторая возможная причина - он уже
сидел за столом и писал записку, но тогда записка должна была быть совсем
про другое. Он не мог писать, что ему некогда ждать. А третья...
- Да? - сказал я.
- Третья причина - совершенно ясно, что в комнате и вправду никого не
было, и миссис Протеро была права.
- Вы хотите сказать, что он прошел в кабинет, потом куда-то вышел и
вернулся позже?
- Да.
- Но зачем ему это понадобилось?
Мисс Марпл слегка развела руками, выражая недоумение.
- Тогда на все это надо смотреть с совершенно иной точки зрения, -
сказал я.
- Нам так часто приходится менять точку зрения на многие вещи. Вам не
кажется?
Я не отвечал. Я тщательно обдумывал три варианта, которые предложила
мисс Марпл.
Старая леди вздохнула и встала.
- Мне пора домой. Я так рада, что нам удалось с вами чуточку поболтать,
хотя мы немногого добились, да?
- Сказать по совести, - заметил я, подавая ей шаль, - вся эта история
для меня - темный лес.
- Что вы! Этого я бы не сказала. Мне думается, что одна теория
подходит. То есть, если допустить некое совпадение... а мне кажется, такое
допущение позволительно. Только одно, не более, это было бы слишком.
- Вы это серьезно говорите? Про теорию? - спросил я, глядя ей в глаза.
- Должна признаться, что в моей теории не все гладко - есть один факт,
который я не могу объяснить. О! Вот если бы записка была совсем другая...
Она вздохнула и покачала головой. Уже выходя, она машинально протянула
руку и пощупала цветок, стоявший на высокой подставке; вид у растения был
унылый и неухоженный.
- Вы знаете, мистер Клемент, его надо поливать почаще. Бедняжка, он
просто сохнет! Скажите вашей служанке, чтобы поливала его каждый день. Я
думаю, она этим занимается?
- В той же мере, в какой она вообще чем-то занимается, - сказал я.
- Немного не хватает выучки, да? - спросила мисс Марпл.
- О да, - сказал я. - Гризельда же и слушать не хочет о том, чтобы ее
рассчитать. Она уверена, что служанка останется у нас только потому, что
ее никто другой не возьмет. Однако Мэри вчера предупредила нас об уходе.
- Вот как? А мне всегда казалось, что она очень привязана к вам обоим.
- Я этого как-то не замечал, - сказал я. - Кстати, ее обидела Летиция
Протеро. Мэри вернулась со следствия в расстроенных чувствах, а Летиция
уже была здесь, и они... в общем, они повздорили.
- О! - воскликнула мисс Марпл. Она уже было переступила через порог, но
внезапно застыла на месте, и лицо у нее изменилось, на нем мелькнула целая
череда сменяющих друг друга выражений. Я был удивлен.
- О, боже ты мой, - пробормотала она себе под нос. - Какая же я
_глупая_. Так вот в чем дело. Вполне, вполне возможно, с самого начала.
- Простите?
Она подняла ко мне встревоженное лицо.
- Нет, ничего. Просто мне пришла в голову мысль. Я, пожалуй, пойду
домой и хорошенько все обдумаю. Знаете ли, я, кажется, была удивительно
недогадлива, просто не верится.
- И мне не верится, - галантно сказал я.
Я проводил ее через сад.
- А вы не могли бы поделиться со мной этой внезапной догадкой? -
спросил я.
- Мне бы не хотелось пока что. Понимаете ли, все же есть вероятность,
что я ошибаюсь. Впрочем, не думаю. А вот и моя калитка. Большое вам
спасибо. Прошу вас, не провожайте меня дальше.
- Записка по-прежнему остается камнем преткновения? - спросил я, когда
она, войдя в калитку, закрывала за собой задвижку.
Она посмотрела на меня, словно не понимая.
- Записка? А! Ну, разумеется, это была не та записка. Я и не думала,
что она настоящая. Доброй ночи, мистер Клемент.
Она быстрым шагом пошла по тропинке к дому, а я глядел ей вслед, словно
прикованный к месту.
Я терялся в догадках.



27
Гризельда и Деннис еще не вернулись. Я подумал, что надо было мне
проведать мисс Марпл и заодно позвать их домой - это было бы вполне
естественно. Но мы с ней были так поглощены обдумыванием тайны убийства,
что забыли о существовании всех остальных.
Я стоял в холле в нерешительности - не пойти ли мне за ними, когда в
дверь позвонили.
Я вернулся к двери. Заметив, что в почтовом ящике лежит письмо, я
решил, что звонил почтальон, и вынул письмо из ящика. Но звонок снова
зазвонил, и я, впопыхах сунув письмо в карман, открыл дверь.
За дверью стоял полковник Мельчетт.
- Привет, Клемент. Еду домой из города, на машине. Решил заглянуть,
проведать. Не дадите ли чего-нибудь выпить?
- Конечно, я очень рад. С превеликим удовольствием! - сказал я. -
Пойдемте в кабинет.
Он снял кожаное пальто и прошел со мной в кабинет. Я достал виски,
содовую и два бокала. Мельчетт стоял у камина, широко расставив ноги, и
поглаживал стриженные щеточкой усы.
- У меня для вас есть кое-что новенькое, Клемент. Вы такого еще и не
слыхивали. Но с этим можно повременить. Как дела тут, у вас? Еще
какая-нибудь старая леди взяла след?
- Ничего плохого про них сказать не могу, - сказал я. - Во всяком
случае, одна из них считает, что идет по горячему следу.
- Наша приятельница мисс Марпл? Да?
- Наша приятельница мисс Марпл.
- Такие особы всегда считают, что знают все лучше всех, - сказал
полковник Мельчетт.
Он с явным удовольствием потягивал виски с содовой.
- Быть может, с моей стороны нескромно задавать вопросы, - сказал я, -
но я надеюсь, что кто-нибудь допросил парнишку из рыбной лавки. Я хочу
сказать, что, если убийца вышел через парадную дверь, малый, возможно,
видел его.
- Слак его допросил, можете не сомневаться, - сказал Мельчетт. - Но
парень говорит, что никого не встречал. Да это вообще маловероятно. Убийца
не станет лезть на глаза. У ваших ворот в кустах можно и переждать.
Посыльный заходил к вам, к Хэйдоку и к миссис Прайс Ридли. От него
схорониться ничего не стоило.
- Да, - сказал я. - Вы правы.
- А с другой стороны, - продолжал Мельчетт, - если все же это дело рук
негодяя Арчера, и юный Фред Джексон видел его здесь, он едва ли
проговорился бы. Арчер его двоюродный брат.
- Вы всерьез подозреваете Арчера?
- Понимаете ли, старик Протеро его на дух не переносил. И тот был не
прочь с ним расквитаться. Снисходительностью старик похвастаться не мог.
- Да, - сказал я. - Человек он был жесткий и непримиримый.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [ 43 ] 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.