вели на веревке из пальмового лыка. И люди бросились друг на друга, точ-
но два бьющихся моря или две столкнувшиеся горы, и пыль поднялась до об-
лаков небесных, и увидели воины воочию мрак смерти, и усилился бой, и
полилась кровь. И воины продолжали жестоко сражаться и крепко биться и
драться так, что сильнее нельзя, пока день не повернул на закат и не
пришла ночь с ее мраком. И тогда ударили в барабаны окончания, и воины
оставили друг друга. А из мусульман, принимавших участие в сражении в
этот день, было убито множество, и большинство получило раны, и доста-
лось им это от бойцов, сидевших на слонах и жирафах. И это было тяжело
Гарибу, и он приказал лечить раненых и, обратившись к вельможам из своих
людей, спросил их: "Каково будет ваше мнение?" - "О царь, - сказали они,
- нам повредили только слоны и жирафы, и если бы мы спаслись от них, то
победили бы врага". И аль-Кайладжан с аль-Кураджаном сказали: "Мы оба
вытащим мечи и бросимся на них и убьем много врагов".
у аль-Джаланда) и сказал: "О царь, это войско на моей ответственности,
если ты будешь мне повиноваться и выслушаешь меня". И Гариб обернулся к
предводителям и сказал им: "Что бы ни сказал вам этот мастер, слушайтесь
его!" И предводители ответили: "Слушаем и повинуемся..."
"Дошло до меня, о счастливый царь, что царь Гариб сказал предводителям:
"Во всем, что скажет вам этот мастер, слушайтесь его!" И предводители
отвечали: "Слушаем и повинуемся!" И тот человек выбрал десять предводи-
телей и спросил их: "Сколько вам подчинено богатырей?" И они ответили:
"Десять тысяч". И тогда он взял их и пошел на склад оружия и, дав пяти
тысячам из них ружья, научил, как из них стрелять.
нов и жирафов, и люди несли на себе полное вооружение. И они вывели зве-
рей, и богатыри их стояли перед войском, а Гариб со своими богатырями
сел на коней, и кони построились рядами, и ударили в литавры, и выступи-
ли вперед начальники, и вывели зверей и слонов. И тог человек закричал
на стрелков, и они занялись стрелами и ружьями, и вылетели стрелы и сви-
нец и вошли в ребра зверей, и звери заревели и повернули на богатырей и
воинов и стали топтать их. А потом мусульмане бросились на нечестивых и
окружили их от левой стороны до правой. И слоны начали топтать нечести-
вых и рассеяли их по степям и пустыням. И мусульмане шли у них на затыл-
ке, с мечами из индийской стали, и спаслись от слонов и жирафов только
немногие, и царь Гариб вернулся со своими людьми, радуясь победе, а на-
утро они поделили добычу. И они провели в этом месте пять дней, а потом
царь Гариб сел на престол царства и потребовал своего брата Аджиба и
сказал ему: "О пес, что это ты собираешь против нас, царей, когда власт-
ный во всякой вещи поддерживает меня против вас. Прими ислам - ты спа-
сешься, и я оставлю ради этого месть за отца и мать и сделаю тебя царем,
как ты был, а сам буду под твоей властью".
рой!"
чих рабов. А потом он обратился к Рад-Шаху и спросил его: "Что ты ска-
жешь о вере ислама?" И Рад-Шах ответил: "О владыка, я вступлю в вашу ве-
ру: не будь эта вера истинная и прекрасная, вы бы не одолели нас. Протя-
ни руку, и я засвидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и что друг
Аллаха Ибрахим - посол Аллаха". И Гариб обрадовался принятию им ислама и
спросил его: "Утвердилась ли в твоем сердце сладость веры?" И Рад-Шах
ответил: "Да, о мой владыка". А потом Гариб сказал ему: "О Рад-Шах, отп-
равишься ли ты в свою страну и царство?" - "О царь, - ответил РадШах, -
мой отец убьет меня, так как я вышел из его веры". - "Я пойду с тобой, -
сказал Гариб, - и отдам тебе во власть твою землю, так что будут тебе
послушны страны и рабы, с помощью Аллаха, великодушного, щедрого".
мавшему план, который был причиной поражения врага, и подарил ему много
денег. А затем он обратился к аль-Кайладжану с аль-Кураджаном и сказал
им: "О вожди джиннов!" И они ответили: "К твоим услугам!" И тогда Гариб
сказал" "Я хочу, чтобы вы снесли меня в страны Индии". И мариды отвеча-
ли: "Слушаем и повинуемся!" И Гариб взял с собою аль-Джамракана с Сада-
ном, которых понес аль-Кураджан, а аль-Кайладжан понес Гариба с Рад-Ша-
хом, и они направились в страну Индии..."
до меня, о счастливый царь, что царь Гариб с аль-Джамраканом, Сада-
ном-гулем и Рад-Шахом, когда мариды понесли их, направились в страны Ин-
дии. И поднялись они в небо во время заката, и не пришел еще конец ночи,
как они уже были в Кашмире [548], и мариды опустили их на один дворец, и
они спустились по дворцовым лестницам. А до Тарканана дошла от беглецов
весть о том, что случилось с его сыном и воинами, и узнал он, что они в
великой заботе и что его сын не спит и ничем не наслаждается. И стал
Тарканан раздумывать о своем деле и о том, что с ним случилось, и вдруг
вошла к нему толпа прилетевших, и, увидев своего сына и тех, кто был с
ним, царь оторопел, и его охватил страх перед маридами. И его сын
Рад-Шах обратился к нему и воскликнул: "Куда, о изменник, о поклонник
огня? Горе тебе! Оставь поклонение огню и поклонись царю всевластному,
творцу ночи и дня, которого не постигают взоры!"
на, и он бросил ею в Рад-Шаха, но тот уклонился от нее, и дубина попала
в угол комнаты и разбила три камня. "О пес, - сказал Тарканан РадШаху, -
ты уничтожил войско, загубил твою веру и пришел вывести меня из моей ве-
ры!"
шее, свалил его, и аль-Кайладжан с альКураджаном крепко затянули на нем
веревки, а весь гарем его убежал. А затем Гариб сел на престол царства и
сказал Рад-Шаху: "Суди твоего отца!" И Рад-Шах обратился к Тарканану и
сказал ему: "О старец, заблуждающийся, прими ислам - и спасешься от огня
и от гнева всевластного владыки". Но Тарканан отвечал: "Я умру не иначе,
как в своей вере!" И тогда Гариб вытащил свой губящий меч и ударил им
Тарканана, и тот упал на землю двумя половинами, и поспешил Аллах отпра-
вить его дух в огонь. (О, как скверно это обиталище!) И Гариб приказал
его повесить на воротах дворца, и его повесили: одну половину - справа и
другую - слева, а потом они все вместе провели время до конца дня. И Га-
риб велел Рад-Шаху надеть царскую одежду, и тот надел ее и сел на прес-
тол своего отца, и Гариб сел от него справа, а альКайладжан с аль-Курад-
жаном и аль-Джамракан с Саданом-гулем встали справа и слева. И царь Га-
риб сказал им: "Всякого из вельмож, кто войдет, связывайте и не дайте
никому из предводителей ускользнуть из ваших рук!" И они отвечали: "Слу-
шаем и повинуемся!"
рец для службы, и первый, кто вошел, был старший предводитель. И он уви-
дал, что царь висит, разрубленный на две половины, и растерялся и сму-
тился, и его взяла оторопь, и тогда аль-Кайладжан бросился на него и,
потянув его за ворот, повалил и скрутил. И затеи он потащил его во дво-
рец и связал и поволок, и не взошло еще солнце, как он связал триста
пятьдесят предводителей и поставил их перед Гарибом. "О люди, - сказал
им Гариб, - видели вы вашего царя повешенным на дворцовых воротах?" -
"Кто сделал с ним это дело?" - спросили предводители, и Гариб сказал: "Я
сделал с ним это при помощи великого Аллаха. И с тем, кто станет мне пе-
речить, я сделаю то же самое". - "Чего ты от нас хочешь?" - спросили
предводители. И Гариб сказал: "Я - Гариб, царь Ирака, я тот, кто погубил
ваших богатырей. Рад-Шах принял веру ислама, и стал он великим царем и
правителем над вами. Примите ислам - спасетесь, и не прекословьте - рас-
каетесь".
счастья, и Гариб спросил их: "Истинна ли в ваших сердцах сладость веры?"
- "Да", - отвечали предводители. И Гариб велел их развязать, и когда их
развязали, наградил их и сказал: "Идите к вашим людям и предложите им
ислам; кто примет ислам, того оставьте, а кто откажется, того убейте..."
до меня, о счастливый царь, что царь Гариб сказал воинам Рад-Шаха: "Иди-
те к вашим людям и предложите им ислам; кто примет ислам, того оставьте,
а кто откажется, того убейте". И они ушли и собрали людей, которые были
им подвластны и которыми они повелевали, и осведомили их о том, что бы-
ло, а затем предложили им ислам, и воины предались Аллаху, кроме немно-
гих, которых убили. И Гарибу рассказали об этом, и он прославил Аллаха
великого и восхвалил его и сказал: "Хвала Аллаху, который облегчил нам
это дело без боя!"
и не разрушил дома огня и вместилища его. И вместо них он построил мече-
ти, малые и соборные, а Рад-Шах связал в тюки множество редкостей и по-
дарков, которых не описать, и отослал их на кораблях.