read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



задолжал, но это не значит, что он позволит тебе водить себя за нос.
- Краск, с каждым твоим словом я все больше и больше теряю нить.
- Ты должен был поймать для него какую-то девку. Где она? Я
недоуменно посмотрел через плечо, потом - опять на Краска.
- Я?! Поймать кого-то для Чодо? Что-то не припомню. Я слышал
предложение объединить силы и обменяться информацией. Я играю только на
таких условиях.
- Чодо Контагью - не тот человек, которого стоит злить, Гаррет. С
этим я согласился:
- Ты прав. Не тот. Но он и не тот человек, у которого я готов быть на
побегушках. Сделка, заключенная между нами, всего лишь сделка. Не больше
и не меньше. Понял?
Краск встал:
- Я ему передам. Не думаю, что он будет доволен.
- Мне плевать, будет он доволен или нет. Я соблюдаю условия
соглашения так, как я их понимаю.
Краск бросил на меня злобный взгляд. Я знал, о чем он думает.
Когда-нибудь он с удовольствием оттяпает мне пальцы, по одному за раз.
- И еще. Куда бы я ни сунулся, меня все потчуют этим дерьмом, будто я
работаю на Чодо. Я не работаю на Чодо. Я работаю на Гаррета. Если кто-то
распускает слух, что я на содержании у Большого Босса, пусть заткнется.
Краск фыркнул. По-моему, это самое сильное проявление эмоций, на
которое он способен. Ни слова не говоря, он вышел. Я направился к бару.
У меня тряслись руки. Этот проклятый Краск вывел меня из себя. Он всегда
обрушивается на голову, словно стихийное бедствие - воплощение угрозы и
беспощадности.
- Морли зовет тебя наверх, - сказал Слейд.
Я поднялся по лестнице. Морли был не один, но и он, и его гостья были
одеты. Женщину я уже видел. Вчерашняя брюнетка. Она установила рекорд:
не припомню, чтобы я дважды застал Морли с одной и той же подружкой.
Может быть, он остепенился? - Поцапался с Краском?
- Вроде того. Чодо пытается завербовать меня. Краск раздражен, что я
не поддаюсь вербовке.
- Я слыхал о какой-то заварухе у твоего дома прошлой ночью.
- Да так, ничего особенного. Покойник обо всем позаботился.
- Напомни мне, чтобы я не восстанавливал его против себя. Зачем
пожаловал?
- Мне нужен помощник, который прикроет мне спину во время одной
работенки. Проникновение со взломом. Объекты непростые. Эти люди не
поймут, если поймают нас с поличным.
Морли нахмурился:
- Такие чувствительные?
- Как назревший чирей. Одно неверное слово в неверном месте - и куча
народу может поплатиться жизнью.
- Ладно. Я знаю человека, который поможет тебе. Подожди внизу.
Отлично. До него дошло, что женщина не должна услышать больше, чем
уже слышала.
Хотя я сам все это затеял, на душе у меня было неспокойно. Морли
вызовется на дело лично. Когда он выяснит, что я задумал, то
переполошится по-настоящему. Морли, откалывая такие опасные номера,
впоследствии избавляется от своих напарников, чтобы никто никогда ничего
не узнал. И хотя он пытается меня понять, в глубине души он все-таки не
верит, что я втайне не придерживаюсь таких же взглядов. У нас могут
возникнуть проблемы.
Морли спустился по лестнице, когда я как раз допивал бренди, который
плеснул мне Слейд. Слейд - единственный из подчиненных Морли - не
сторонник вегетарианской кухни. Поэтому он держит под рукой настоящую
выпивку. Должным образом припрятанную, конечно. Морли притворился, что
ничего не учуял.
- Давай выйдем на улицу. Здесь слишком много ушей.
Мы вышли. Не дожидаясь его вопросов, я сказал:
- Я собираюсь влезть в Четтери. Хочу проникнуть в кабинет Перидонта.
Морли хрюкнул. Мое намерение произвело на него должное впечатление.
- Есть веская причина?
- Майю снова схватили. Чтобы получить шанс ее освободить, я должен
кое-что украсть из кабинета Перидонта.
Я надеялся, что церковная братия не перевернула там все вверх дном
после ухода Великого Инквизитора. Хотя мне с трудом верилось, что этот
жуткий тип, Самсон, не сунул туда свой нос.
Мы с Морли прошли полквартала, прежде чем он заговорил:
- Скажи мне прямо. Без эмоций. Это возможно проделать?
- Я как-то там был. У них нет внутренней охраны. Эти простофили
ничего не ждут. Им не приходит в голову чего-то бояться. Я не волнуюсь,
сможем ли мы это провернуть.
Меня тревожит, сумеем ли мы провернуть все так, чтобы никто не
выяснил, чьих это рук дело. Я не хочу, чтобы ребята из Церкви охотились
за мной всю оставшуюся жизнь.
- Ты что-то задумал. - Я рассказал тебе все.
- Нет. Я знаю тебя, Гаррет. Ты собираешься не просто что-то украсть.
Ты собираешься устроить все так, чтобы никто не догадался о краже.
Я не стал ему возражать. Но и не согласился. У меня были кое-какие
идей. Может быть, они сработают, а может, и нет. Судя по моему
всегдашнему везению, они не сработают. Нет необходимости посвящать в них
Морли.
- Ты чертовски осторожен со своими картами, Гаррет. А что за второй
объект?
Я покачал головой, но он не мог этого видеть в темноте, и мне
пришлось открыть рот:
- Не стоит забивать себе голову, пока мы не управимся с первым. Если
я не достану нужную мне вещь из кабинета Перидонта, мы в любом случае не
сможем сделать следующего хода.
- Темнишь, Гаррет.
- А ты разве просветил меня в тот раз, когда мы охотились за
вампирами?
- Это другое дело.
- Конечно, другое. Ты переставлял меня, как пешку, даже не намекнув,
чем мы занимаемся. Так ты идешь или нет?
- Почему нет? Сам ты довольно скучный парень, но вокруг тебя всегда
происходят интересные вещи. И потом, я никогда не бывал внутри Четтери.
Говорят, он великолепен.
Морли никогда там не "бывал, потому что его соплеменникам путь туда
заказан. Согласно доктрине Церкви, у него нет души, несмотря на долю
человеческой крови. Не очень мудрая позиция в мире, где нечеловеческие
расы составляют половину разумного населения. И Церковь не особенно
распространяется на эту тему в Танфере, где слишком многие могут принять
ее догматы за оскорбление.
- Да, - сказал Морли, думавший, очевидно, о том же. - Я совсем не
прочь побывать в Четтери.
- Только давай не будем сводить никаких счетов. - Ладно. - Мы побрели
в сторону Страны Грез. Помолчав, он вдруг спросил: - Ты втюрился в эту
девчонку, Майю, да?
- Она чудесный ребенок. Она попала в беду, потому что помогала мне. Я
ее должник.
- Понятно.
Я бросил подозрительный взгляд на его физиономию. Он ухмылялся.
- Она просто ребенок, за которого я в ответе, Морли.
Один из недостатков Морли - его чрезмерная понятливость.

Глава 46
Я так замотался в последнее время, что у погоды не было ни единого
шанса привлечь к себе мое внимание. Теперь, когда мы сидели в густой
тени напротив Четтери, присматриваясь и осваиваясь, она получила хорошую
возможность отыграться.
- Чертовски холодно, - пробормотал я.
- Может пойти снег. - Только его нам и не хватало. Когда мы прибыли,
Четтери гудел, как улей. Я вспомнил, что сегодня какой-то церковный
праздник, только вот забыл, какой. Морли тоже не знал. В нем не
сохранилось и следа человеческих суеверий.
- Как ты думаешь, мы достаточно долго ждем? - спросил я. Народ
расходился. Мы дали им около часа, чтобы окончательно угомониться.
- Посидим еще чуток. - Морли начинал чувствовать себя неуютно в связи
с предстоящим рейдом. Он пытался припомнить, вламывался ли кто-нибудь в
храм за последние годы. Я ничего не слыхал о подобных авантюрах и
считал, что люди внутри не могли не распуститься. Но Морли подозревал,
что это охранники позаботились, чтобы о налетчиках никто ничего не
услышал. - У парней, которые сумели влезть в вампирье гнездо, здесь не
должно быть никаких проблем, - успокоил его я. Морли фыркнул:
- Там не было выбора. Либо пан, либо пропал.
Мы подождали еще пятнадцать минут. Морли таращился на Четтери с
маниакальным упорством. Я гадал, кем он был в прошлой жизни - коброй или
мангустой. Его ночное зрение вызывало у меня зависть. Если бы там было
что видеть, он бы увидел.
- Изложи мне план еще раз, - сказал он. Я изложил, - Что ж,
приступаем, - решил он. Время было выбрано удачно. Не было видно ни
души. Но я обнаружил, что не испытываю ни малейшего желания двигаться с
места. И все-таки пошел.
Когда мы достигли дверей храма, я дышал, словно загнанная лошадь.
Морли посмотрел на меня и покачал головой, потом вопросительно поднял
бровь, что почти невозможно было разглядеть в тусклом свете, сочившемся



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [ 44 ] 45 46 47 48 49 50 51 52 53
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.