смотрит на меня с жалостью и презрением. - он вытащил из кармана белый
платок, сложил его треугольником, затем скатал и обвязал им лоб. - наверно
это лето будет самым лучшим в моей жизни. - в голосе мальчика
чувствовалась и радость и грусть. - поехали, кузина, вперед, на поиски
нашего дедушки!
прядки волос. После приезда тетушек из каракаса дедушка и она больше не
завтракали на кухне.
в вазах, и нетерпеливо общипывала лепестки. Мария дель Кармен уткнулась в
служебник и молча сидела рядом с сестрой. Родители Луизито, прогостив
несколько дней в эль ринко, уехали в европу.
стола рядом с Луизито.
ей. Ему хотелось подразнить близняшек, и он продолжал макать булку в кофе,
шумно обсасывая ее.
неодобрительные лица близняшек. Как они были непохожи на тех юных красивых
девочек, чьи портреты висели в гостиной. Их желтые лица, их впалые щуки,
темные волосы, связанные на затылке в небольшие пучки, напоминали ей
ожесточенных монахинь, которые преподают в школе катехизис.
чувствовала тревогу и беспокойство. У Марии дель Розарио были нервные
глаза человека, который долго не спал. Глаза, полные нетерпения и тревоги.
Глаза, которые всегда следили и осуждали. Она выглядела приятной только
тогда, когда все шло по ее желанию.
прикрытые тяжелыми веками, сгибались под тяжестью какой-то родовой
усталости. Ходила она бесшумно, а говорила так тихо, словно двигала губами
по принуждению.
?????? В это воскресенье? - обратилась она к девочке в такой манере,
словно объявляла приговор.
вечером, с Эмилией.
Мария дель Розарио настаивать не будет. Клара ненавидела воскресные мессы,
а здесь никто не хотел перечить Луизито. Он не слушал никого, кроме
дедушки. Стоило его тетушкам хоть в чем-нибудь пойти наперекор его
желаниям, он начинал наводить на них ужас. Его неистовство выражалось в
безумных ударах костылями по всему, что стояло перед ним, в непристойных
жестах и сквернословии. Все это приводило женщин в крайнюю слабость.
служанке надо все убрать, прежде чем мы уйдем. Она тоже пойдет с нами в
церковь.
женщине, которую близняшки привезли с собой из каракаса. Она была с
Канарских островов и вела в доме хозяйство. Эмилию это нисколько не
огорчало, и ее единственная забота заключалась в том, чтобы готовить пищу
для дона луиса. Он категорически отказывался есть вегетарианские блюда,
обожаемые тетушками. - даже собаки не будут есть эту дрянь, - говорил он
всякий раз, когда они приступали к трапезе.
верхом элегантности ежедневные поездки Марии дель Розарио на поля
португальских фермеров, где она сама собирала растения для еды, причем
платила за них вдвое больше, чем Эмилия на субботнем открытом рынке.
она выскочила в окно и побежала на холм к манговому дереву, росшему у
стены.
земле и сбросила башмачки. Не находя удобной позы, она поворачивалась и
так и этак. Кровь стучала в ее висках, в груди и бедрах. Это наполняло ее
странным желанием, которого она не могла понять. Услышав, что Луизито
подходит, Клара резко села.
ней. Он положил костыли и добавил: - они все ушли, кроме дедушки, конечно.
выглядел сонным, тихим, милым, и в то же время отважным. Ей хотелось
рассказать ему так много вещей, но она не могла выразить их. - поцелуй
меня, как это делают в кино, - потребовала она.
на то странное желание, которого она не понимала. - ах, Негрита, - шептал
он, зарываясь лицом в ее шею. Она пахла землей и солнцем.
наблюдала, как он снимает свои брюки. Она не могла оторвать взгляда.
таяли между длинных ресниц. Бережно, чтобы стальные тяги его протеза не
причинили ей боль, он лег на нее.
родителям, что только в эль ринко мое счастье. И они пришлют мне
репетитора сюда.
безумной. Каждый день они наслаждались друг другом в тени мангового
дерева. - да, - шептала она, - мы всегда будем вместе. - она обняла его и
прижала к себе.
ужасный вопль Марии дель Розарио. Тетушка заходилась в крике. Она
подбежала поближе и, понизив голос, грозно зашипела: - Луизито, ты
опозорил честь нашей семьи. То, что ты сделал, нельзя даже выразить. - ее
строгие, неумолимые глаза ни на секунду не отрывались от красного и белого
цветения, нависшего над стеной. - и все из-за тебя, Клара, - продолжала
она, - твое поведение не удивительно. Я не сомневаюсь, что ты кончишь той
же сточной канавой, откуда и вылезла. - она засеменила по ступенькам. На
самом верху тетушка остановилась. - мы вернемся в каракас сегодня же,
луис. И можешь не закатывать своих истерик. Теперь они тебе не помогут.
Все твои жесты противные, вся ругань - это ничто по сравнению с тем, что
ты натворил.
вытерла кончиками пальцев слезы на его ресницах. - мы будем любить друг
друга вечно. Мы всегда будем вместе, - сказала она и только тогда
позволила ему уйти.
нее. Сквозь пелену слез она посмотрела на дерево перед ней. Листва,
отпечатанная на звездном небе, сплетала неожиданные непредсказуемые формы.
Быстрый ветер тут же стирал узоры, и все, что запоминалось, было звуком
ветра - одинокого плача о прошедшем лете.
фруктовых деревьев больше не шевелился. Уверенность в том, что дедушка
будет ожидать ее ответа всю ночь, наполнила ее благодарностью.
- дедушка, - тихо позвала она, направляясь к огоньку - любви и пониманию -
который ожидал ее.
зацветет следующим летом.
28
нам, что собирается навестить эль ринко.
проверить, как она выполняет мои инструкции. Она довольно своенравная
пациентка.
должны помочь Кларе. Мы повернем для нее колесо случая. - она повернулась
к платяному шкафу, который закрывал дверь, ведущую на улицу, нашарила
ключ, но прежде чем отпереть его, взглянула на меня и сказала: - собери
все свои вещи и отнеси их в джип. Увидев, что ты упаковалась, Клара
подумает о твоем отъезде в каракас. Это натолкнет ее на решение
воспользоваться твоей поездкой. В глубине души она знает, что ей будет
лучше только в том случае, если она покинет эль ринко.
затем вспомнила, как отдала большинство из них юным пациентам Августина.
Мерседес, помогая мне укладывать чемодан. - по крайней мере я не ожидала
такого. История возникла из ничего, но она очень кстати. Поэтому я