АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Майлз изумленно замолчал. И это все? Он ожидал большего энтузиазма.
- Мне было откровение! - торжественно объявил он, решив все же не
отступать от своего сценария.
- О? - теперь Сьюгар явно заинтересовался. - У меня никогда не было
откровений, - завистливо добавил он. - Пришлось самому до всего доходить,
так сказать, из контекста. На что это похоже? Вроде транса?
"Проклятие, а я-то думал, что ему не в диковинку беседовать с феями и
ангелами!" - Майлз пошел на попятную.
- Нет, это как мысль, только гораздо сильнее. Овладевает всей вашей
волей... Обжигает, как страсть, но только не так легко удовлетворяется.
Это не похоже на транс, потому что ведет наружу, а не вовнутрь.
Он осекся, смутившись, потому что сказанное было куда ближе к правде,
чем ему хотелось.
А Сьюгар, наоборот, приободрился.
- О, хорошо. А то уж я было испугался - вдруг вы из тех, кто начинает
разговаривать с теми, кого другим не видно.
Майлз невольно глянул вверх, но тут же снова опустил глаза.
- ...Так это, стало быть, откровения... Ну, такое я тоже ощущал.
- А вы сами не поняли, что это? - невозмутимо спросил Майлз.
- Не понял... Очень неловко быть избранным. Я долго пытался от этого
увильнуть. Но Господь сам находит способ справиться с уклоняющимися от
призыва.
- Вы слишком скромны, Сьюгар. Вы верили в свое Писание, но не верили
в себя. Разве вы не знаете, что, получая назначение, получаешь и силы его
выполнить?
Сьюгар удовлетворенно вздохнул.
- Я знал, что это дело для двоих. Так и сказано в Писании.
- Угу, да. Так теперь нас двое. Но надо, чтобы нас стало больше.
Наверное, нам следует начать с ваших друзей.
- Это не займет много времени, - горьковато отозвался Сьюгар. - Ну а
если с ними у нас ничего не выйдет?
- Тогда мы начнем с ваших врагов. Или шапочных знакомых. Мы начнем с
первого встречного-поперечного. Неважно, где мы начнем, потому что я
намерен в конце концов получить их всех. Всех до самого разнаипоследнего.
- Тут на память Майлзу пришла особенно подходящая цитата, и он энергично
провозгласил: - Имеющий уши да услышит!
С этими словами Майлз вознес - про себя - настоящую молитву и
заставил Сьюгара встать.
- Идем проповедовать язычникам.
Сьюгар вдруг расхохотался:
- Я когда-то знавал одного боксера, который точно таким же тоном
говорил: "Пойдем накидаем пачек какому-нибудь дураку".
- Без этого тоже не обойдется, - вздохнул Майлз. - Понимаешь,
всеобщая принадлежность к нашей пастве вряд ли будет целиком добровольной.
Но набор предоставь мне, слышишь?
Сьюгар разгладил свой клок бороды, и в глазах его мелькнули веселые
искорки:
- Значит, вы бывший клерк, а?
- Точно.
- Слушаюсь, сэр.
Они начали с Оливера.
Майлз взмахнул рукой:
- Можно войти в ваш кабинет?
Оливер потер нос тыльной стороной ладони и фыркнул:
- Позволь дать тебе совет, парень. Как клоун ты здесь не приживешься.
Все мыслимые шутки уже заезжены до смерти. Даже черные.
- Прекрасно.
Он сел на землю - неподалеку от Оливера, но все же не слишком близко.
Сьюгар пристроился у Майлза за плечом, готовый ретироваться, как только
возникнет необходимость.
- Раз мои шутки вам не по душе, то я буду говорить прямо. Мне не
нравится, как тут все устроено.
Оливер насмешливо скривил губы, но вслух ничего не сказал. Этого и не
требовалось.
- Я собираюсь все изменить, - продолжал Майлз.
- Чушь собачья, - отозвался Оливер, укладываясь на спину.
- Начиная отсюда и с этой минуты.
Немного помолчав, Оливер произнес:
- Убирайся, или я тебя поколочу.
Сьюгар уже начал вставать, но Майлз жестом вернул его на место.
- Он был в Четырнадцатом, - озабоченно прошептал Сьюгар. - Он вас
пополам переломит.
- Девять десятых обитателей лагеря, включая девушек, могут переломить
меня пополам, - шепотом ответил Майлз. - Этот довод не актуален.
Наклонившись, он схватил Оливера за подбородок и повернул лицом к
себе. Сьюгар беззвучно ахнул, потрясенный столь рискованной манерой
привлекать внимание слушателя.
- Вот что я сижу вам насчет цинизма, сержант: это самая бессильная
мораль на свете. Но зато какая удобная! Убеди себя, что барахтаться
бесполезно, - и можно со спокойной душой сидеть по уши в дерьме и ничего
не делать.
Оливер отбросил руку Майлза, но не ударил его и не отвернулся. В
глазах его полыхала ярость.
- Это Сьюгар тебе сказал, что я сержант?
- Нет, это у тебя на лбу написано кровавыми буквами. Послушай-ка
меня, друг...
Оливер перекатился на живот и привстал, упираясь в циновку костяшками
пальцев. Сьюгар вздрогнул.
- Это ты слушай, мутантишка, - прорычал бывший сержант. - Мы уже все
пробовали. Устраивали учения, игры, жили по правилам, качали мускулы -
только вот душа тут нет. Мы устраивали фестивали и ставили спектакли. Мы
пробовали силу и хорошенько повоевали друг с другом. А потом занимались
грехом, сексом и садизмом, пока не затошнило. Мы все попробовали не меньше
десяти раз. Ты что, думаешь, ты тут первый реформатор?
- Нет, Оливер. - Майлз наклонился совсем близко, и голос его упал до
шепота. - Я уверен, что я - последний.
Оливер на миг опешил, потом рассмеялся:
- Господи, наконец-то Сьюгар нашел себе пару. Двое психов, как и
сказано в его Писании.
Майлз пропустил эту реплику мимо ушей и постарался сесть как можно
прямее.
- Прочти мне свое Писание еще раз, Сьюгар. Целиком.
Он закрыл глаза, чтобы получше сосредоточиться и не отвлекаться на
пикировку со скептиком-сержантом.
Сьюгар нервно пошуршал рядом, откашлялся и начал:
- Для тех кто станет наследниками спасения. Так они и направились к
вратам. Теперь ты должен запомнить, что город стоял на огромной горе, но
пилигримы поднялись на эту гору легко, потому что их вели за руки те двое.
К тому же они оставили свою смертную одежду позади, в реке: хоть они и
пришли в одеждах, но вышли нагими. Поэтому они поднялись туда с великой
ловкостью и быстротой, хотя основание, на котором покоился город,
поднималось выше облаков. Потом они проследовали через воздушные
области... - Сьюгар умолк, затем добавил извиняющимся тоном: - Тут оно
заканчивается. Я оторвал страницу. Не понимаю, что это может означать.
- Наверное, то, что дальше вы должны додумать сами, - подсказал
Майлз, снова открывая глаза.
Так вот тот материал, из которого ему предстоит строить. Не блещет
разнообразием, но по смыслу подходит. Что ж, сгодится и такой. А последняя
фраза вообще потрясла его, обдав холодом. Ну, так тому и быть. Вперед!
- Теперь понимаешь, Оливер? Вот это я и предлагаю. Единственную
надежду, ради которой стоит дышать. Спасение для всех.
- Возвышенно до чертиков! - с издевкой отозвался Оливер.
- Именно этого мне и надо! Чтобы вы все возвысились. И учти, Оливер:
я - фундаменталист. Я понимаю мое писание очень, ну, очень буквально.
Здоровяк открыл было рот, потом закрыл, так ничего и не сказав.
"Наконец-то заинтересовался, - мысленно вздохнул Майлз. - Можно
считать, контакт установлен".
Через какое-то время Оливер проговорил:
- Необходимо чудо, чтобы всех переделать.
- Это не теология для избранных. Я намерен проповедовать массам.
Даже, - Майлз начал входить во вкус, - закоренелым грешникам. Небеса
открыты для всех, но приблизиться к ним можно лишь собственными усилиями.
Мы не несем чудо в карманах...
- Уж ты-то точно... - пробормотал Оливер, бросив взгляд на голого
Майлза.
- ...мы можем только молиться и готовить себя к лучшему миру. Но
чудеса случаются только с подготовленными. Ты подготовлен, Оливер?
Майлз подался вперед, и голос его зазвенел. А Оливер пришел в такое
замешательство, что даже обратился за подтверждением к Сьюгару:
- Этот тип действительно такой?
- Он думает, что притворяется, - хладнокровно ответил лагерный
пророк, - но на самом деле говорит правду. Это действительно Один-из-Двух,
никакого сомнения.
Черт подери, неужели он о чем-то догадывается? Майлз решил, что иметь
дело со Сьюгаром все равно, что фехтовать в зеркальном зале - нипочем не
разберешь, где живой противник, а где его отражение.
Оливер почесал в затылке. На его лице попеременно отражались
раздражение, вера и сомнение.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [ 44 ] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
|
|