read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



очага взорам новоприбывших предстали четыре спящие женщины. Спала и птица
на спинке стула, спал и медведь, по-детски посвистывая. М-сс Димбл уронила
голову на стол, вязанье - на колени (Димбл смотрел на нее с той жалостью,
с какой мужчина смотрит на спящего, особенно - на жену). Камилла
свернулась в качалке, как кошка, которая спит, где угодно. Айви дышала
ртом, а Грэйс Айронвуд сидела прямо, словно она с суровым терпением
приняла унизительное бремя насильственного сна.
- Будить их некогда, - решил Макфи. - Идемте наверх.
Они пошли, зажигая по пути свет, через пустые комнаты, беспомощные,
как все комнаты ночью - огонь в камине погас, часы остановились, на диване
- газета. Никто и не ждал увидеть что-нибудь другое на первом этаже.
- Наверху свет, - возразила Джейн, когда они дошли до лестницы.
- Мы сами его зажгли, еще в коридоре, - напомнил Димбл.
- Нет, это не тот, - отозвался Деннистоун.
- Простите, - обратился Димбл к Макфи, - мне лучше идти первым.
Еще со второй площадки и Джейн, и Деннистоун заметили, что первые
двое вдруг остановились. Хотя у нее немыслимо устали ноги, Джейн кинулась
вперед и увидела то, что видели Димбл и Макфи.
Наверху, у балюстрады, стояли два человека в пышных одеждах, один - в
алой, другой - в светло-синей. Страшная мысль поразила Джейн: собственно,
что она знает о Рэнсоме? Он заманил ее сюда... из-за него она узнала
сегодня, что такое адский страх... Теперь он стоит вот с этим, и они
делают то, что делают такие люди, когда никого нет или все спят. Один
пролежал много лет в земле, другой побывал на небе... Больше того, один
говорил, что другой им враг, а теперь они слились, словно две капли ртути.
Рэнсом стоял очень прямо, без костыля. Свет падал сзади, и от его бороды
шло сияние, а волосы сверкали чистым золотом. Вдруг Джейн поняла, что
смотрит, ничего не видя, прямо на пришельца. Он был огромен и что-то
говорил, указывая на нее.
Слов она не поняла, но их понял Димбл.
- Сэр, - говорил Мерлин на какой-то странной латыни, - вот тут
лукавейшая дама из всех живущих на земле.
- Сэр, ты неправ, - отвечал Рэнсом. - Эта дама грешна, как и все мы,
но она не лукава.
- Сэр, - возразил Мерлин, - знай, что она причинила королевству
величайшее зло. Ей и ее господину было суждено зачать дитя, которое,
возросши, изгнало бы наших врагов на тысячу лет.
- Она недавно замужем, - объяснил Рэнсом. - Дитя еще родится.
- Сэр, - отвечал Мерлин, - оно не родится, ибо час миновал. Она и ее
господин бесплодны по своей воле. Я не знал, что вам ведомы мерзости
Сульвы. И в отцовском роду, и в материнском, это рождение подготовили сто
поколений. Если сам Господь не совершит чуда, такое сочетание людей и
звезд не повторится.
- Молчи, - тихо проговорил Рэнсом. - Она понимает, что речь идет о
ней.
- Было бы великой милостью, - заметил Мерлин, - отрубить ей голову,
ибо поистине тяжко глядеть на нее.
Димбл загородил собою растерянную Джейн и громко спросил:
- Рэнсом, что это значит?
Мерлин что-то говорил, и Рэнсом слушал его.
- Отвечайте! - потребовал Димбл. - Что случилось? Почему вы так
одеты? Зачем вы беседуете с этим кровожадным стариком?
- Доктор Рэнсом, - сказал Макфи, глядевший на пришельца, как терьер
на сенбернара, - я не знаю латыни, но прекрасно знаю, что вы разрешили
загипнотизировать меня. Поверьте, не так уж приятно видеть вас в
опереточном костюме с этим йогом, шаманом, или кто он там есть. Скажите
ему, чтобы он на меня так не смотрел. Я его не боюсь. Если вы, доктор
Рэнсом, перешли на их сторону, я здесь не нужен. Можете меня убить, но
смеяться над собой я не позволю. Мы ждем ответа.
Рэнсом молча глядел на них.
- Неужели дошло до этого? - спросил он наконец. - Неужели вы мне не
верите?
- Я верю вам, сэр, - сказала Джейн.
- Чувства к делу не относятся, - отрезал Макфи.
- Что ж, - сказал Рэнсом, - мы ошиблись. Ошибся и враг. Это Мерлин
Амвросий. Он с нами. Вы знаете, Димбл, что такая возможность была.
- Да, - проговорил Димбл, - была... но посудите сами: вы стоите
здесь, рядом, и он говорит такие жестокие слова...
- Я и сам удивляюсь его жестокости, - согласился Рэнсом, - но, в
сущности, можно ли было ожидать, что он станет судить о наказании, как
филантроп XIX века? Кроме того, он никак не поймет, что я не полновластный
король.
- Он... он верит в Бога? - спросил Димбл.
- Да, - отвечал Рэнсом. - А оделся я так, чтобы его почтить. Он
пристыдил меня. Он думал, что мы с Макфи - рабы или слуги. В его дни никто
не надел бы по своей воле бесцветных или бесформенных одежд.
Мерлин заговорил снова.
- Кто эти люди? - спросил он. - Если они твои рабы, то почему они
столь дерзки? Ели они твои враги, то почему ты терпишь их?
- Они мои друзья, - начал Рэнсом, но Макфи перебил его.
- Должен ли я понимать, доктор Рэнсом, - спросил он, - что вы
предлагаете включить в нашу среду этого человека?
- Не совсем так, - отвечал Рэнсом. - Он давно с нами. Я могу лишь
просить вас, чтобы вы это признали.
Мерлин обратился к Димблу.
- Пендрагон сказал мне, что ты считаешь меня жестоким. Это меня
удивляет. Третью часть имения я отдал нищим и вдовам. Я никого не убивал,
кроме негодяев и язычников. Что же до этой женщины, то пускай живет. Не я
господин в этом доме. Но так ли важно, слетит ли с плеч ее голова, когда
королевы и дамы, которые погнушались бы взять ее в служанки, гибли за
меньшее? Даже этот висельник, что стоит за тобою - да, да, я говорю о
тебе, хотя ты знаешь лишь варварское наречье! - даже этот жалкий раб, чье
лицо подобно скисшему молоку, ноги - ногам аиста, а голос - скрипу пилы о
полено; даже он, этот карманник, не избежал бы у меня веревки. Его не
повесили бы, но высекли.
- Доктор Рэнсом, - вклинился Макфи, - я был бы вам благодарен...
- Мы все устали, - перебил его Рэнсом. - Артур, затопите камин в
большой комнате. Разбудите кто-нибудь женщин, пусть покормят гостя.
Поешьте и сами, а потом ложитесь. Завтра не надо рано вставать. Все будет
очень хорошо.

- Да, нелегко с ним, - сказал Димбл на следующий день.
- Ты очень устал, Сесил, - забеспокоилась его жена.
- Он... с ним трудно говорить. Понимаешь, эпоха важнее, чем мы
думали.
- Я заметила, за столом. Надо было догадаться, что он не видел
вилки... Сперва мне было неприятно, но он так красиво ест...
- Да, он у нас джентльмен в своем роде. И все-таки... нет, ничего.
- А что было, когда вы разговаривали?
- Все приходилось объяснять, и нам, и ему. Мы еле втолковали, что
Рэнсом не король и не хочет стать королем. Потом, он никак не понимал, что
мы не британцы, а англичане... он называет это "саксы". А тут еще Макфи
выбрал время, стал объяснять, в чем разница между Шотландией, Ирландией и
Англией. Ему кажется, что он - кельт, хотя он такой же кельт, как
Бультитьюд. Кстати, Мерлин Амвросий изрек о нем пророчество.
- Какое?
- Что еще до Рождества этот медведь совершит то, чего не совершал ни
один медведь в Британии. Он все время пророчествует, кстати и некстати.
Как будто это зависит не от него... Как будто он и сам больше не знает...
просто поднялась в голове заслонка, он что-то увидел, и она опустилась.
Довольно жутко.
- С Макфи они ссорились?
- Да нет. Мерлин не принимает его всерьез. Кажется, он считает его
шутом Рэнсома. А Макфи, конечно, непреклонен.
- Говорили вы о делах?
- Более или менее. Нам очень трудно понять друг друга. Кто-то сказал,
что у Айви муж в тюрьме, и он спросил, почему мы не возьмем тюрьму и не
освободим его. И так все время.
- Сесил, а будет от него польза?
- Боюсь, что слишком большая.
- То есть как это?
- Понимаешь, мир очень сложен...
- Ты часто это говоришь, дорогой.
- Правда? Неужели так же часто, как ты говоришь, что у нас когда-то
были пони и двуколки?
- Сесил! Я сто лет о них не вспоминала.
- Дорогая моя, позавчера ты рассказывала об этом Камилле.
- О, Камилле! Это другое дело. Она же не знала!
- Допустим... ведь мир исключительно сложен...
Оба они помолчали.
- Так что же твой Мерлин? - спросила м-сс Димбл.
- Да, ты замечала, что в мире абсолютно все утончается, сужается,
заостряется?
Жена ждала, зная по опыту, как разворачивается его мысль.
- Понимаешь, - продолжал он, - в любом университете, городе, приходе,
в любой семье, где угодно, можно увидеть, что раньше было... ну, смутнее,
контрасты не так четко выделялись. А потом все станет еще четче, еще
точнее. Добро становится лучше, зло - хуже; все труднее оставаться
нейтральным даже с виду... Помнишь, в этих стихах, где небо и преисподняя



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [ 44 ] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.