Гэндальф исчез и видели всадников. Эльфы Гилдора рассказали мне это: а
позже они сообщили мне, что вы оставили свой дом, но известий о том, что
вы покинули Бакленд, не было. Я с беспокойством следил за Восточным
Трактом.
отсутствие Гэндальфа? - спросил Фродо.
возразил Бродяжник. - Но не отчаивайтесь! Гэндальф более велик, чем можете
представить себе вы, жители Удела... Вы ведь, как правило, видели его
шутки и фокусы. Но наше дело - его величайшая задача.
опасности и беспокойства, я должен отправиться в постель иначе я усну там,
где сижу. Где же этот бездельник Мерри. Не хватало, если нам придется
искать его во тьме.
Вбежал Мерри, за ним Боб. Мерри торопливо закрыл дверь и прислонился к
ней. Он тяжело дышал. Все с тревогой ждали, пока он заговорит.
приходили, и я отправился прогуляться. Возвратившись к гостинице, я стоял
в тени и смотрел на звезды, вдруг я вздрогнул и почувствовал, что что-то
ужасное приближается ко мне: среди теней на дороге появилась какая-то
более глубокая тень на краю круга света от фонаря. Без звука она
скользнула во тьму... Лошади не было.
позже.
попытался следовать за ним. Конечно, он немедленно исчез, но я дошел до
последнего дома у самой дороги.
неосторожно.
Меня как будто что-то тащило туда. Во всяком случае я пошел и вдруг
услышал голоса у стены поселка. Один бормотал, другой шептал или свистел.
Я не понял ни слова из их разговора. Ближе подойти я не смог, потому что
начал весь дрожать. Я почувствовал ужас и повернул назад и уже приблизился
к гостинице, когда что-то схватило меня сзади и... Я упал.
лампой. Я пошел к западным воротам, оттуда к южным. У самого дома Билла
Ферни мне показалось, что я вижу что-то странное на дороге. Не могу
поручиться, но как будто два человека наклонились над чем-то, поднимая
это. Я закричал и побежал туда, но когда прибежал, там не было ни следа, и
только сбоку от дороги лежал мастер Брендизайк... Казалось он спит. "Я
думал, что погрузился в воду", - сказал он мне, когда я затряс его. Он был
очень удивлен, и как только я поднял его, он побежал, как заяц.
знаю, что говорил. Мне кажется, что я видел отвратительный сон. Как будто
меня разорвали на куски. Не могу сказать, что со мной происходило.
очевидно, оставили лошадей снаружи и тайно проникли. Через южные ворота.
Теперь они знают все новости, так как навестили Билла Ферни: вероятно, и
южанин был их шпионом. Кое-что может случиться этой ночью, еще до того,
как мы покинем Пригорье.
всяком случае это не их обычай. В темноте и одиночестве они сильней. Они
не станут открыто нападать на дом, где есть огни и много населения. Но их
сила в ужасе, и кое-кто в Пригорье уже попал в их лапы. Они заставят этих
негодяев работать на себя: Ферни и некоторых шутников, а может и
стражников ворот. Они разговаривали с Гарри у западных ворот в
понедельник. Я следил за ними. Он был бледен и дрожал, когда они ушли.
спальнях. Помещения хоббитов выходят окнами на север, окна же совсем у
земли. Мы все останемся вместе и закроем окно и дверь. Но вначале мы с
Бобом принесем ваш багаж.
произошло после ужина. Мерри все еще читал письмо Гэндальфа, когда
вернулись Бродяжник и Боб.
каждой постели и сделал имитацию вашей головы на валике, мастер Тор...
Накручинс, сэр, - добавил он с улыбкой.
обман?
крепость до утра.
дежурстве у двери.
двери и закрыли окно. Выглянув в окно, Фродо увидел, что ночь ясная. Серп
(Большая Медведица) ярко сверкал над холмом Бри. Фродо закрыл тяжелые
внутренние ставни и задернул занавес. Бродяжник погасил огонь в очаге и
задул все свечи.
кресле у двери. Они немного поговорили, так как у Мерри нашлось еще
несколько вопросов.
нелепость, Фродо! Жаль, что я не видел. Этот случай будет обсуждаться в
Пригорье еще сотню лет.
Бакленд: туман потянул с низин и с берегов рек. Дом в Крикхэллоу стоял
молча. Фетти Болдер осторожно открыл дверь и выглянул. Весь день в нем
нарастало чувство ужаса, и он не мог ни работать, ни отдыхать: в ночном
воздухе нависла угроза. Когда он смотрел во тьму, под деревьями двинулась
темная тень, и ворота, казалось, открылись сами по себе и тут же беззвучно
закрылись. Ужас охватил его. Он отшатнулся и несколько мгновений, дрожа,
стоял в прихожей. Затем закрыл дверь на засов.
вел лошадей по дороге. У ворот топот смолк, и появились три черные фигуры
и, как ночные тени, крадучись двинулись к дому. Одна подошла к двери, две
другие к разным сторонам дома за углы. И так они стояли, как тени от
камня, а ночь медленно тянулась. Дом и деревья, казалось, ждали, затаив
дыхание.
холодный, предрассветный час. Фигура у двери шевельнулась. Во тьме без
луны и звезд сверкнуло обнаженное лезвие, как будто зажгли холодный свет.
Раздался удар, мягкий, но тяжелый, и дверь задрожала.
стороны брызнули щепки. Черные фигуры быстро прошли в дверь.
ночи, как огонь на вершине холма.
саду, он понял, что должен либо бежать, либо погибнуть. И он бежал - через
черный ход, через сад и поле. Добравшись до ближайшего дома более чем в
миле, он без сил упал у порога.
говорит. Наконец, соседи поняли, что в Бакленде враги, что произошло
вторжение чужаков из старого леса. Больше они не теряли времени.
тех пор, как в свирепую зиму, когда замерзла Брендивайн, напали белые
волки.
распространялась.
хоббита. На дороге послышался топот копыт, перешедший в галоп, он
прогремел во тьме. Везде вокруг Крикхэллоу раздавались звуки рога,
слышались крики и топот. Но Черные Всадники как буря пронеслись через
северные ворота. Пусть трубят маленькие человечки! Саурон займется ими
позже. А пока у них другое поручение: теперь они знают, что дом пуст и
Кольца в нем нет. Они проскакали мимо охраны ворот и исчезли из Удела.
звук или чье-то присутствие обеспокоило его. Он увидел, что Бродяжник