АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Я признался Пьеретте Амабль в любви. И представь, она даже не
оскорбилась.
Вчера Красавчик привел меня в свой дом (как он выражается), желая
показать мне фотографии верфей "Ансальдо". Пьеретта только что вернулась с
работы. Она сидела за большим столом, заваленным папками, и что-то писала.
"А я привел Летурно, пусть посмотрит снимки верфей", - сказал
Красавчик.
Пьеретта кивнула мне и продолжала писать. Вот уж кто действительно
умеет чувствовать себя повсюду хозяйкой!
Владелец скобяной лавки, что напротив, позвал Красавчика и попросил
помочь ему завести грузовичок.
"Подожди меня, - сказал Красавчик (мы уже перешли с ним на "ты"). -
Пойду посмотрю, что там такое".
Он усадил меня в плетеное кресло позади Пьеретты, дал мне
отвратительную сигарету с золотым ободком, которые он обычно курит, и
вышел.
И вот я наедине с Пьереттой, у нее дома.
"Пьеретта, вы сейчас решите, что я самый отъявленный негодяй".
"Что же вы еще натворили?" - спрашивает она не оборачиваясь.
А я, заметь, все сижу в этом плетеном кресле.
"Я тем более гнусен, что Красавчик - мне друг..."
Она вздрагивает, перестает писать, но все еще не оборачивается.
"Говорите", - сухо бросает она.
"Я вас люблю, я полюбил вас с той минуты, когда мы встретились на том
балу, который устроила ваша партия..."
"Только-то?" - говорит она.
Затем поворачивается, глядит на меня с улыбкой. Без негодования, без
враждебности. Пожалуй, весело. И улыбка не насмешливая, а даже
приветливая.
Она пристально смотрит на меня, вернее, изучает, и в ту же самую минуту
улыбка исчезает с ее губ. Потому что я подымаюсь с кресла, пытаюсь подойти
к ней, но ноги меня не слушаются. Должно быть, я был бледен как смерть.
"Простите", - говорю я.
А меня шатает.
Тогда она вскакивает, осторожно отводит меня на место. Я покорно иду. И
вот я снова сижу в этом плетеном кресле. А она стоит передо мной и
внимательно глядит на меня. На сей раз в ее глазах нет прежней веселости.
Скорее просто изумление. И капелька чувства. Нет, не чувства. Одна
любезность, да, да, именно любезность.
А я смотрю на нее во все глаза, протягиваю к ней руки. Она берет мои
руки в свои и аккуратно укладывает их на подлокотники кресла. Правда, мне
показалось, что она на мгновение задержала в своих руках мои руки. А может
быть, мне это только почудилось? Я весь покрылся испариной, меня
зазнобило.
"Не шевелитесь", - приказала она. (Думаю, что именно в это мгновение ее
руки задержали мои.)
Она отошла и направилась к стенному шкафчику.
Я не шевелился и смотрел на нее.
Она достала из шкафчика бутылку рому, и, как в кино крупным планом, я
вдруг увидел на бутылке этикетку "Плантации Мартиники". Она налила рюмку
рому и подошла ко мне.
"Выпейте", - сказала она.
В эту минуту меня пронзило одно воспоминание... Было мне тогда лет
двенадцать-тринадцать, приближалась Пасха, вдруг мне показалось, что
прежняя исповедь была сплошным святотатством, ибо я не посмел признаться
священнику в кое-каких моих одиноких утехах. В страстную субботу я пошел к
нашему лицейскому священнику. "Вы хотите исповедаться, дитя мое?" - "Да,
святой отец". Закрыв лицо руками, я признался ему в своем грехе. Едва я
успел выговорить роковое слово, как священник испуганно уставился на меня,
- вид у меня был, должно быть, страшный. Я весь покрылся испариной и
дрожал в ознобе. Он усадил меня в кресло, а затем заставил выпить рюмку
рому.
И сейчас от того же ощущения стыда у меня мурашки пошли по телу. Я
вырвал рюмку из рук Пьеретты и швырнул ее с размаху об стену. Но я был так
взволнован, так раскис, что рюмка даже не разбилась.
Пьеретта нахмурилась, ни дать ни взять школьная учительница, которую
изводит сорванец-ученик.
В эту самую минуту возвратился Красавчик.
"Твоему другу стало плохо", - сказала Пьеретта.
"Он только с виду крепкий", - ответил Красавчик, изо всех сил хлопнув
меня по спине.
"Проводи своего друга домой", - сказала Пьеретта.
"А что, тебе действительно плохо?" - спросил Красавчик.
"Сейчас уже лучше", - ответил я.
Я поднялся. Красавчик хотел было взять меня под руку.
"Нет, нет, - сказал я, - я отлично дойду один".
И в доказательство я прошелся по комнате.
"Гораздо лучше", - подтвердил я.
"Давай-ка я тебя все-таки провожу", - настаивал Красавчик.
"Да нет же, нет, мне гораздо лучше", - повторил я.
Я поклонился Пьеретте.
"До свидания, Пьеретта Амабль. Извините меня за доставленное
беспокойство. Простите, пожалуйста..."
"Да не за что", - со смехом ответила она.
"Ты действительно сможешь дойти один?" - снова спросил Красавчик.
"Все в порядке, - ответил я. - Привет, Красавчик!"
Я направился к двери. Пьеретта обернулась ко мне.
"До свидания, Филипп Летурно", - произнесла она.
Я возвратился домой и лег. И, как наказанный ребенок, я начал было
потихоньку рыдать, но тут же заснул.
Проспал я десять часов кряду. Это письмо я начал сразу же, как встал с
постели. Сейчас уже полдень. В три часа у меня свидание с Красавчиком, мы
собирались поудить форелей. Не пойду.
Филипп.
P.S. Последнее время я тоже не имею никаких известий от матери. Знаю
только, что она уже третью неделю гостит в Нью-Йорке у "моей" тети Эстер.
P.P.S. Предположим, что сразу же после моего ухода Пьеретта рассказала
Красавчику о моем признании в любви. Впрочем, не думаю. Ее молчание, когда
он вошел в комнату, самый тон ее, когда она произнесла: "Твоему другу
стало плохо", - все это имело целью скрыть мое волнение и сблизило нас как
"сообщников", так что он мог бы поставить ей это в вину.
Передумал. Иду на рыбалку. Предлагаю на твое рассмотрение две гипотезы.
Первая, и наиболее вероятная, - Пьеретта ничего не сказала. Ничто,
следовательно, не изменилось в наших отношениях с Красавчиком. И я могу
вести себя с ним, как и прежде, хотя бы для того, чтобы сохранить
возможность еще раз побывать у Пьеретты.
Будет даже "нечестно в отношении Пьеретты" не встречаться с
Красавчиком. Он, чего доброго, заподозрит, что вчера между нами что-то
произошло, а она ведь хотела от него все скрыть. И кто знает, не
разыграется ли тогда сцена ревности, а Пьеретта всячески старается
избегать таких сцен. (Пьеретта Амабль - честнейшая из женщин, но даже она
так естественно сумела скрыть от своего неожиданно вернувшегося друга, что
я признался ей в любви. Каждый мужчина, будь он даже идеальным воплощением
мужской выдержки, непременно бы выдал себя.)
Вторая гипотеза. Пьеретта все ему рассказала, но он считает меня
ребенком, и оба только посмеялись надо мной. Красавчик или явится на
свидание, или нет. Приду я или не приду на рыбалку, от этого дело не
меняется.
Вывод: я "должен" пойти на рыбалку, как мы условились с Красавчиком.
По здравом размышлении первая гипотеза, то есть что Пьеретта вообще
промолчала, кажется мне наиболее вероятной. Когда я уходил, она сказала:
"До свидания, Филипп Летурно".
"До свидания", следовательно, она не намерена прогонять меня. Вот
это-то и подтверждает, что мы с ней теперь вроде как "заговорщики".
Я бы, конечно, предпочел услышать "до свидания, Филипп", но она
прибавила "Летурно"! "До свидания, Филипп Летурно" - лишь бы отвлечь
внимание Красавчика, а то он мог заметить, что она уже не говорит мне, как
раньше, "мсье Летурно". Но я-то, я заметил. Этого она и добивалась. Думаю,
что вскоре смогу тебе сообщить о своей победе.
P.P.P.S. Если Пьеретта скоро станет моей, как можно предположить из
всего вышесказанного, мы тут же приедем к тебе на Капри.
Филипп.
ПИСЬМО XVIII
Натали Эмполи Филиппу Летурно
Капри, октябрь 195... г.
Я тоже, Филипп, покрываюсь испариной и тоже дрожу от озноба. Но это
потому, что я слишком много времени проводила под водой, выслеживая моего
единственного друга.
Даже солнце Капри не способно меня согреть. Врач категорически запретил
мне оставаться на побережье. Сейчас уезжаем в Сестриер (Пьемонт). Пиши мне
туда до востребования.
Твой Красавчик прав. Мы оба с тобой не такие уже крепкие, как кажемся
на первый взгляд.
Целую тебя.
Натали.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [ 44 ] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
|
|