Рочестер.
себя пышные складки своей белоснежной одежды и заиграла бравурное
вступление. Вместе с тем она продолжала говорить. Очевидно, она была сегодня
в ударе. Ее речи и выражение лица были предназначены, казалось бы, для того,
чтобы не только вызывать восхищение, но прямо-таки ослеплять своих
слушателей. Сегодня она, видимо, собиралась показать себя особенно
бесшабашной и смелой.
исполняя оглушительные пассажи на рояле. - Бедные, ничтожные существа,
которые не смеют шага сделать за решетку папиного парка и даже до решетки
боятся дойти без маминого позволения и охраны. Это люди, которые только и
заняты своим красивым лицом, белыми руками и маленькими ногами. Как будто
настоящему мужчине нужна красота! Как будто очарование не является
исключительным преимуществом женщины, ее законным достоянием и наследием!
Некрасивая женщина - это просто оскорбление природе. От мужчин же требуется
только одно - сила и решительность. Пусть их девизом будет охота, стрельба,
война, - все остальное вздор. Будь я мужчиной, мой девиз был бы именно
таков.
ей не возражал, - я найду себе такого мужа, который не будет соперничать со
мной в красоте, а скорее будет оттенять ее. Я не потерплю соперника у своего
престола, моя власть должна быть безраздельна; я хочу, чтобы он любовался
только мной, а не собственным отражением в зеркале. А теперь, мистер
Рочестер, пойте, я буду вам аккомпанировать.
Поэтому спойте ее con spirite [с воодушевлением (ит.)].
стакан снятого молока.
как нужно исполнять такие вещи.
провалюсь.
соответствующее наказание.
наказание, превышающее человеческие силы.
должна подсказать вам, что ваша нахмуренная бровь уже является серьезнейшим
наказанием.
тем, заставили меня остановиться. Миссис Фэйрфакс говорила, что у мистера
Рочестера прекрасный голос, - и действительно, у него был глубокий, мощный
бас, в который он вкладывал особое чувство, особую выразительность. Этот
голос проникал в сердце и странно волновал. Я подождала, пока последний
глубокий и полный звук замер и снова зажурчал прерванный на мгновение
разговор. Тогда я выбралась из своего уголка и вышла через боковую дверь,
которая, к счастью, находилась поблизости. Я очутилась в узеньком коридоре,
ведущем в холл. Сделав несколько шагов, я заметила, что у меня развязалась
ленточка туфли, и чтобы завязать ее, опустилась на колено на ковер у
подножия лестницы. В это время за мной открылась дверь из столовой. Кто-то
из мужчин вышел оттуда. Я торопливо поднялась и очутилась лицом к лицу с
мистером Рочестером.
и просто сказала:
Что случилось?
ваших глазах выступят слезы, - видите, они уже появились, сверкают, и вот
уже одна капля катится по щеке. Если бы у меня было время и я бы не
опасался, что какой-нибудь сплетник слуга пройдет здесь, я бы все-таки
добился от вас, в чем дело. Ну, на сегодня отпускаю вас. Но имейте в виду,
что, пока здесь мои гости, я хочу, чтобы вы появлялись в гостиной каждый
вечер; таково мое желание, пожалуйста, не пренебрегайте им. А теперь идите и
пришлите Софи за Аделью. Спокойной ночи, моя... - он смолк, прикусил губу и
торопливо вышел.
Глава XVIII
первых трех месяцев, которые я провела под этой крышей, полных тишины,
однообразия и уединения! Казалось, отсюда изгнаны все печальные чувства,
забыты все мрачные воспоминания. Везде была жизнь, все было полно движения.
Нельзя было пройти по коридору, раньше столь тихому, или войти в одну из
парадных комнат, раньше столь пустынных, не встретив хорошенькую камеристку
или элегантного камердинера.
а гостиные пустели только тогда, когда голубое небо и волшебный солнечный
свет чудесного весеннего дня звали гостей в парк. Но даже когда погода
испортилась и дождь зарядил на несколько дней, это не повлияло на настроение
гостей. Домашние развлечения стали только более оживленными и
разнообразными, вследствие того, что прогулкам на открытом воздухе был
положен конец.
озадачена: все заговорили об игре в шарады, а я, по своему невежеству, не
понимала, что это значит. Были призваны слуги, обеденные столы передвинуты,
свечи перенесены, стулья расставлены полукругом перед аркой. Мистер Рочестер
и другие джентльмены отдавали распоряжения, а дамы порхали вверх и вниз по
лестницам, то и дело слышались звонки, которыми они призывали своих
горничных. Была приглашена миссис Фэйрфакс и запрошена о том, какие имеются
в доме запасы одежды, шалей и всякого рода декоративных тканей. Были
осмотрены гардеробы на третьем этаже, и горничные притащили вниз груды
парчовых платьев, атласных камзолов, черных шелковых плащей и кружевных
жабо; часть вещей была отобрана и отнесена в гостиную.
некоторых из них в свою группу.
Эштон и миссис Дэнт. Он взглянул на меня: я случайно оказалась неподалеку,
так как застегивала миссис Дэнт расстегнувшийся браслет.
не вздумал настаивать; но он этого не сделал и разрешил мне спокойно
вернуться на мое обычное место.
указанию полковника Дэнта, расселось на стульях, расставленных полукругом.
Один из джентльменов, мистер Эштон, видимо, заметив меня в углу, предложил
пригласить и меня в их компанию. Но леди Ингрэм запротестовала:
глупа?
крупная фигура сэра Джорджа Лина (которого мистер Рочестер также пригласил в
свою группу), закутанная в белую простыню. Перед ним на столе лежала большая
раскрытая книга. Рядом стояла Эми Эштон, в плаще мистера Рочестера, и также
держала в руках книгу. Кто-то незримый весело названивал в колокольчик.
Тогда Адель (которая потребовала, чтобы ее тоже включили в игру) выбежала
вперед и разбросала на полу цветы из корзины, висевшей у нее на руке. Но вот
появилась величественная мисс Ингрэм, во всем белом, с длинной вуалью на
голове и в венке из роз. Рядом с ней выступал мистер Рочестер; они вдвоем
приблизились к столу и опустились на колени; миссис Дэнт и Луиза Эштон,
также одетые в белое, стали позади. Последовала церемония в виде пантомимы,
в которой нетрудно было узнать церемонию брачного обряда. Когда он был
окончен, полковник Дэнт и его группа посовещались шепотом, и затем полковник
возгласил:
зрителями открылась более тщательно подготовленная сцена. Как я уже
упоминала, из столовой в гостиную вели две ступеньки. И вот примерно на
расстоянии ярда от них мы увидели большой мраморный бассейн, в котором я
узнала одну из достопримечательностей нашей оранжереи; бассейн этот обычно
стоял окруженный тропическими растениями, и в нем плавали золотые рыбки.