read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Благодарю вас, сударыня, - ответил Поль.
- Вы понимаете, о чем я говорю, Домби? - осведомилась мисс Блимбер,
строго глядя на него сквозь очки.
- Нет, сударыня.
- Домби, Домби, - сказала мисс Блимбер, - я начинаю опасаться, что вы
нехороший мальчик. Если вы не понимаете смысла какого-нибудь выражения,
почему вы не спрашиваете объяснений?
- Миссис Пипчин говорила мне, чтобы я не задавал вопросов, - отвечал
Поль.
- Я должна просить вас, Домби, чтобы при мне вы ни в коем случае не
упоминали о миссис Пипчин, - возразила мисс Блимбер. - Этого я не могу
допустить. Курс обучения у нас весьма далек от чего-либо подобного.
Повторение таких замечаний принудит меня потребовать, чтобы завтра утром, до
завтрака, вы мне ответили без ошибок от verbum personale до simillima cygno
*.
- Я не хотел, сударыня... - начал маленький Поль.
- Будьте добры, Домби, потрудитесь не сообщать мне, чего именно вы не
хотели, - сказала мисс Блимбер, которая оставалась устрашающе вежливой даже
тогда, когда делала выговор. - Таких рассуждений я никак не могу допустить.
Поль счел самым благоразумным ничего не говорить; поэтому он только
посмотрел на очки мисс Блимбер. Мисс Блимбер, серьезно покачав головой,
обратилась к лежащей перед ней бумаге.
- "Анализ характера П. Домби". Если память мне не изменяет, - сказала
мисс Блимбер, прерывая чтение, - анализ, противопоставленный синтезу,
определяется Уокером * так: "Разложение объекта наших чувств или интеллекта
на первоначальные его элементы". Противопоставленный синтезу, заметьте.
Теперь вы знаете, что такое анализ, Домби.
Домби как будто был не совсем ослеплен светом, пролившимся на его
интеллект, однако он слегка поклонился мисс Блимбер.
- "Анализ, - продолжала мисс Блимбер, устремив взгляд на бумагу, -
характера П. Домби. Я нахожу, что природные способности Домби чрезвычайно
хороши и что прилежание его заслуживает такой же оценки. Принимая восемь за
наше мерило и высшую отметку, я нахожу, что каждое из этих качеств Домби
измеряется шестью и тремя четвертями!"
Мисс Блимбер приостановилась, чтобы посмотреть, как принял эту новость
Поль. Хорошенько не зная, что означают шесть и три четверти - то ли это
шесть фунтов пятнадцать шиллингов, шесть пенсов три фартинга, шесть футов
три дюйма, шесть часок сорок пять минут, или шесть каких-то предметов,
которых он еще не проходил, с какими-то тремя неизвестными четвертями. -
Поль потер руки и посмотрел прямо на мисс Блимбер. Оказалось, что этот ответ
не хуже всякого другого, какой он мог дать, и Корнелия продолжала: -
"Запальчивость - два. Эгоизм - два. Склонность к дурному обществу,
проявившаяся в отношении человека по имени Глаб, первоначально - семь, но
впоследствии уменьшилась. Поведение, приличествующее джентльмену, - четыре и
постепенно улучшается". Теперь, Домби, я хочу обратить особое ваше внимание
на общие замечания в конце этого анализа. Поль приготовился слушать с особым
вниманием.
- "Что касается общих замечаний, - продолжала мисс Блимбер, читая
громким голосом и через каждые два слова обращая свои очки на маленькую
фигурку, - можно сказать о Домби, что способности и наклонности его хороши и
что он сделал такие успехи, на какие при данных обстоятельствах можно было
рассчитывать. Но достойно сожаления, что этот молодой джентльмен отличается
странностями (как принято говорить - "не от мира сего") в характере и
поведении и что, не проявляя таких черт, которые явно заслуживали бы
порицания, он часто бывает очень непохож на других молодых джентльменов его
возраста и общественного положения". Ну-с, Домби, - сказала мисс Блимбер,
кладя бумагу на стол, - вы это понимаете?
- Кажется, понимаю, сударыня, - сказал Поль.
- Этот анализ, Домби, - продолжала мисс Блимбер, - будет, как вы
знаете, послан домой вашему уважаемому отцу. Разумеется, ему очень неприятно
будет узнать, что у вас есть странности в характере и поведении. Разумеется,
это неприятно и для нас, ибо, видите ли, Домби, мы не можем вас любить так,
как этого бы хотели.
Она задела больное место ребенка. По мере того как приближался его
отъезд, он с каждым днем все больше заботился втайне о том, чтобы все в доме
его любили. По какой-то скрытой причине, очень смутно им сознаваемой, а быть
может, и вовсе не сознаваемой, он чувствовал, как постепенно усиливается его
нежность чуть ли не ко всем и ко всему в этом доме. Ему нестерпимо было
думать, что они останутся совершенно равнодушны к нему, когда он уедет. Ему
хотелось, чтобы они вспоминали о нем хорошо, и он поставил себе задачей
умилостивить даже большую охрипшую лохматую собаку, сидевшую на цепи позади
дома, которая сначала приводила его в ужас, чтобы и она почувствовала его
отсутствие, когда его здесь не будет.
Мало помышляя о том, что он лишний раз обнаруживает несходство со
своими сверстниками, бедный крошечный Поль изложил все это как можно лучше
мисс Блимбер и умолял ее, несмотря на официальный анализ, постараться
полюбить его. К миссис Блимбер, которая присоединилась к ним, он обратился с
такою же просьбой; а когда эта леди даже в его присутствии не удержалась и
упомянула, как бывало нередко, о его странностях, Поль ответил ей, что,
конечно, она права и, по-видимому, это вошло у него в плоть и кровь, но он
не совсем понимает, в чем здесь дело, и надеется, что она посмотрит на это
сквозь пальцы, потому что он любит их всех.
- Конечно, не так люблю, - сказал Поль застенчиво и в то же время с
полной откровенностью, являвшейся одной из своеобразнейших и обаятельнейших
черт этого ребенка, - не так люблю, как Флоренс; это было бы невозможно.
Ведь вы не могли на это рассчитывать, сударыня!
- О, вы, маленький чудак! - прошептала миссис Блимбер.
- Но я очень привязан здесь ко всем, - продолжал Поль, - и мне было бы
грустно уезжать и думать, что кто-то радуется моему отъезду или ему это
безразлично.
Теперь миссис Блимбер окончательно убедилась в том, что Поль - самый
странный ребенок в мире, а когда она рассказала доктору о происшедшем,
доктор не опровергал мнения жены. Но он сказал, как говорил уже раньше,
когда Поль только что прибыл, что учение свое дело сделает, а затем прибавил
то же, что говорил в тот раз:
- Развивай его, Корнелия! Развивай его!
Корнелия развивала его со всей энергией, на какую была способна, и Полю
жилось нелегко. Но, помимо приготовления уроков, он давно уже наметил себе
другую цель, которую никогда не терял из виду и упорно преследовал: быть
кротким, услужливым, тихим ребенком, всегда старающимся заслужить любовь и
привязанность окружающих; и хотя его часто можно было застать на старом его
местечке на лестнице или наблюдающим волны и облака из окна его уединенной
спальни, теперь он чаще бывал с другими мальчиками, скромно оказывая им
маленькие добровольные услуги. В результате даже среди этих суровых и
сосредоточенных юных затворников, умерщвлявших плоть под кровом доктора
Блимбера, Поль был объектом всеобщего интереса, хрупкой маленькой игрушкой,
которую все любили и с которой никому не пришло бы в голову обращаться
грубо. Но он не мог изменить свою натуру, а следовательно, не мог изменить и
"анализ", и посему все они пришли к тому заключению, что Домби - "не от мира
сего".
Были, впрочем, некоторые льготы, связанные с такой репутацией, которыми
никто другой не пользовался. Эти льготы не были бы распространены на
ребенка, менее чудаковатого, и уже одно это имело большое значение.
Когда остальные, отправляясь спать, ограничивались поклоном доктору
Блимберу и семейству, Поль протягивал ручонку и смело пожимал руку доктора,
а также миссис Блимбер, а также мисс Корнелии. Если нужно было отвести от
кого-нибудь грозящее ему наказание, Поль всегда был делегатом. Даже
подслеповатый молодой человек однажды советовался с ним относительно
разбитого стекла и фарфора. И ходили смутные слухи, что дворецкий, взирая на
него с благосклонностью, какой сей суровый человек доселе не удостаивал
никого из смертных мальчиков, иногда подливал ему портер в столовое пиво,
чтобы Поль окреп.
Помимо этих чрезвычайных привилегий, Поль имел свободный доступ в
комнату мистера Фидера, откуда он дважды выводил на свежий воздух мистера
Тутса в обморочном состоянии после неудачной попытки выкурить отвратительную
сигару - одну из той пачки, которую этот молодой человек тайком приобрел на
морском берегу у отчаяннейшего контрабандиста, сообщившего по секрету, что
за его голову, живую или мертвую, таможня назначила награду в двести фунтов.
Уютная комната была у мистера Фидера; кровать стояла в другой маленькой
комнатке, смежной, а флейта, на которой мистер Фидер еще не умел играть, но,
по его словам, поставил себе целью научиться, висела над камином. Было здесь
также несколько книг и удочка, ибо, по словам мистера Фидера, он несомненно
научится удить рыбу, когда у него будет свободное время. С тою же целью
мистер Фидер приобрел прекрасный маленький, изогнутый, подержанный
корнета-пистон, шахматную доску и шахматы, испанскую грамматику,
принадлежности для рисования и пару перчаток для бокса. Искусство
самозащиты, по словам мистера Фидера, он решительно намеревался изучить,
считая это долгом каждого человека, так как оно дает возможность оказать
покровительство женщине, попавшей в беду.
Но величайшим сокровищем мистера Фидера была большая зеленая банка
нюхательного табаку, которую мистер Тутс привез ему в подарок по окончании
последних вакаций и за которую заплатил очень дорого, так как она безусловно
принадлежала принцу-регенту*. Ни мистер Тутс, ни мистер Фидер не могли
угоститься ни одной понюшкой, даже самой умеренной, чтобы не расчихаться до
судорог. Тем не менее великим удовольствием было для них смочить табак в
табакерке холодным чаем, размешать его на листе пергамента ножом для
разрезания бумаги и время от времени заниматься его потреблением. Набивая
себе нос, они претерпевали ужасную пытку со стойкостью мучеников и, попивая
в промежутках столовое пиво, наслаждались всеми прелестями разгула.
Для маленького Поля, молча сидевшего в их компании возле главного



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [ 44 ] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.